A second volume of sermons preached by the late reverend and learned Thomas Manton in two parts : the first containing XXVII sermons on the twenty fifth chapter of St. Matthew, XLV on the seventeenth chapter of St. John, and XXIV on the sixth chapter of the Epistle of the Romans : Part II, containing XLV sermons on the eighth chapter of the Epistle to the Romans, and XL on the fifth chapter of the second Epistle to the Corinthians : with alphabetical tables to each chapter, of the principal matters therein contained.

Manton, Thomas, 1620-1677
Publisher: Printed by J Astwood for Jonathan Robinson
Place of Publication: London
Publication Year: 1684
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A51846 ESTC ID: R19254 STC ID: M534
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Corinthians, 2nd, V; Bible. -- N.T. -- John XVII; Bible. -- N.T. -- Matthew XXV; Bible. -- N.T. -- Romans VI; Bible. -- N.T. -- Romans VIII; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 32054 located on Page 84

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, I will send you the Spirit of truth, whom the world cannot receive, Because it sees him not, pns11 vmb vvi pn22 dt n1 pp-f n1, ro-crq dt n1 vmbx vvi, c-acp pn31 vvz pno31 xx,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 14.17 (AKJV); John 14.7
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 14.17 (AKJV) - 0 john 14.17: euen the spirit of trueth, whom the world cannot receiue, because it seeth him not, neither knoweth him: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.844 0.939 1.282
John 14.17 (Geneva) - 0 john 14.17: euen the spirit of trueth, whome the world can not receiue, because it seeth him not, neither knoweth him: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.842 0.939 1.231
John 14.17 (ODRV) - 0 john 14.17: the spirit of truth, whom the world can not receiue, because it seeth him not, neither knoweth him, but you know him: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.837 0.942 3.477
John 14.17 (Tyndale) - 0 john 14.17: which is the sprete of truthe whome the worlde cannot receave because the worlde seyth him not nether knoweth him. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.833 0.903 0.0
John 14.17 (Vulgate) - 0 john 14.17: spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.793 0.884 0.0
John 14.17 (Wycliffe) - 1 john 14.17: which spirit the world may not take, for it seeth hym not, nether knowith hym. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, False 0.748 0.772 1.282
John 14.17 (Geneva) - 0 john 14.17: euen the spirit of trueth, whome the world can not receiue, because it seeth him not, neither knoweth him: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.736 0.877 1.506
John 14.17 (ODRV) - 0 john 14.17: the spirit of truth, whom the world can not receiue, because it seeth him not, neither knoweth him, but you know him: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.717 0.892 3.147
John 15.26 (Tyndale) john 15.26: but when the comforter is come whom i will sende vnto you from the father which is the sprete of truthe which proceadeth of the father he shall testifie of me. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.671 0.547 0.0
John 15.26 (ODRV) john 15.26: but when the paraclete commeth whom i wil send you from the father, the spirit of truth, which proceedeth from the father, he shal giue testimonie of me: i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.669 0.727 2.67
John 15.26 (AKJV) john 15.26: but when the comforter is come, whom i wil send vnto you from the father, euen the spirit of trueth, which proceedeth from the father, hee shall testifie of me. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.664 0.78 1.248
John 15.26 (Geneva) john 15.26: but when that comforter shall come, whom i will send vnto you from the father, euen the spirit of trueth, which proceedeth of the father, he shall testifie of me. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.662 0.746 1.284
John 14.17 (AKJV) john 14.17: euen the spirit of trueth, whom the world cannot receiue, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him, for hee dwelleth with you, and shall be in you. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.66 0.867 1.323
John 14.17 (Tyndale) john 14.17: which is the sprete of truthe whome the worlde cannot receave because the worlde seyth him not nether knoweth him. but ye knowe him. for he dwelleth with you and shalbe in you. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.657 0.783 0.0
John 14.17 (Vulgate) john 14.17: spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum: vos autem cognoscetis eum, quia apud vos manebit, et in vobis erit. i will send you the spirit of truth, whom the world cannot receive True 0.607 0.755 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers