In-Text |
But in the Original there is no ambiguity, the word that signifieth to commend by way of praise, is either NONLATINALPHABET, as Luke 16.8. or NONLATINALPHABET, 1 Cor. 8.8. or NONLATINALPHABET, Rom. 5.8. and 16.1. or NONLATINALPHABET, 2 Cor. 3.1. and 5.12. but the word used to signifie commending, by way of trust is NONLATINALPHABET, as Luke 23.46. Acts 14.23. and that is the word here used in the Text, I commend you, that is, I resigne you over, I deliver you up, I commit you to the Trust of God. |
But in the Original there is no ambiguity, the word that signifies to commend by Way of praise, is either, as Lycia 16.8. or, 1 Cor. 8.8. or, Rom. 5.8. and 16.1. or, 2 Cor. 3.1. and 5.12. but the word used to signify commending, by Way of trust is, as Lycia 23.46. Acts 14.23. and that is the word Here used in the Text, I commend you, that is, I resign you over, I deliver you up, I commit you to the Trust of God. |
cc-acp p-acp dt j-jn pc-acp vbz dx n1, dt n1 cst vvz p-acp vvb p-acp n1 pp-f n1, vbz d, c-acp av crd. cc, crd np1 crd. cc, np1 crd. cc crd. cc, crd np1 crd. cc crd. cc-acp dt n1 vvd pc-acp vvi vvg, p-acp n1 pp-f n1 vbz, c-acp av crd. vvz crd. cc d vbz dt n1 av vvn p-acp dt n1, pns11 vvb pn22, cst vbz, pns11 vvb pn22 a-acp, pns11 vvb pn22 a-acp, pns11 vvb pn22 p-acp dt n1 pp-f np1. |