In-Text |
For in our Saviour's Institution we find it intended for every Guest. NONLATINALPHABET is the word, Drink ye All of this Cup. (Mat. 26. 27.) And S. Paul to the Corinthians (consisting most of Lay-men) speaks as well of their drinking the mystical Blood, as of their eating the Body of Christ. (1 Cor. 11. 26, 27, 28, 29.) Nay 'tis confest by learned Vasquez, (as well as by Cassander, and Aquinas Himself) to be a Truth undeniable, That the giving of both Elements in the Roman Church it self, untill the time of Aquinas; did still continue to be in use. |
For in our Saviour's Institution we find it intended for every Guest. is the word, Drink you All of this Cup. (Mathew 26. 27.) And S. Paul to the Corinthians (consisting most of Laymen) speaks as well of their drinking the mystical Blood, as of their eating the Body of christ. (1 Cor. 11. 26, 27, 28, 29.) Nay it's confessed by learned Vasquez, (as well as by Cassander, and Aquinas Himself) to be a Truth undeniable, That the giving of both Elements in the Roman Church it self, until the time of Aquinas; did still continue to be in use. |
c-acp p-acp po12 ng1 n1 pns12 vvb pn31 vvd p-acp d n1. vbz dt n1, vvb pn22 d pp-f d np1 (np1 crd crd) cc np1 np1 p-acp dt np1 (vvg ds pp-f n2) vvz a-acp av pp-f po32 vvg dt j n1, c-acp pp-f po32 vvg dt n1 pp-f np1. (crd np1 crd crd, crd, crd, crd) uh pn31|vbz vvn p-acp j np1, (c-acp av c-acp p-acp np1, cc np1 px31) pc-acp vbi dt n1 j, cst dt vvg pp-f d n2 p-acp dt np1 n1 pn31 n1, p-acp dt n1 pp-f np1; vdd av vvi pc-acp vbi p-acp n1. |
Note 0 |
Concil. Constant. Actione 13. Can. 13. p. 880. In Ecclesiâ Latina 1000. amplius annis tenuit, ut tam Populo quam Clero in celebratione Missarum post mysteriorum consecrationem seorsum Corpus & seorsum Sanguis Domini praeberetur. Cassan. Consult. Artic. 22. Vasq. cap. •. Disp. 216. c. 3. n. 38. Secundum antiquam Ecclesiae consuetudinem, omnes sicut communicabant Corpori, ita communicabant & Sanguini, quod etiam adhuc in quibusdam Ecclesiis seruatur. Jo. 6. Aquinasin Comment. Lectione 7. p. 42. col 1. Tom. 13. |
Council. Constant. Action 13. Can. 13. p. 880. In Ecclesiâ Latina 1000. Amplius Annis tenuit, ut tam Populo quam Clero in celebration Masses post Mysteriorum consecrationem seorsum Corpus & seorsum Sanguis Domini praeberetur. Cassan. Consult. Artic. 22. Vasq cap. •. Disp 216. c. 3. n. 38. Secundum antiquam Ecclesiae consuetudinem, omnes sicut communicabant Corpori, ita communicabant & Sanguini, quod etiam Adhoc in Some Ecclesiis seruatur. John 6. Aquinasin Comment. Lection 7. p. 42. col 1. Tom. 13. |
n1. np1 n1 crd vmb. crd n1 crd p-acp fw-la np1 crd fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 p-acp n1 np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. vvb. np1 crd np1 n1. •. np1 crd sy. crd sy. crd fw-la fw-la np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la cc np1, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la. np1 crd np1 n1. n1 crd n1 crd fw-fr crd np1 crd |