In-Text |
It pleased God the New Testament should be first written in Greek, because a Tongue the most known to the Eastern world. And to the end that this Candle might not be hid under a Bushel, it was translated by St Ierome into the Dalmatick Tongue, by Bishop Vulphilas into the Gothick, by St Chrysostom into Armenian, by Athelstan into Saxon, by Methodius into Sclavonian, by Iacobus de Voragine into Italian, by Bede and Wiclef into English. And not to speak of the Syriack, Aethiopick, Arabick, Persian, and Chaldee Versions, (which were all for the use of the common people of those Countries,) the Vulgar Latine was then the Vulgar Language of the Italians, when the Old and New Testament were turn'd into it. |
It pleased God the New Testament should be First written in Greek, Because a Tongue the most known to the Eastern world. And to the end that this Candle might not be hid under a Bushel, it was translated by Saint Jerome into the Dalmatic Tongue, by Bishop Vulphilas into the Gothic, by Saint Chrysostom into Armenian, by Athelstan into Saxon, by Methodius into Sclavonian, by Iacobus the Voragine into Italian, by Bede and Wiclef into English. And not to speak of the Syriac, Ethiopic, Arabic, Persian, and Chaldee Versions, (which were all for the use of the Common people of those Countries,) the vulgar Latin was then the vulgar Language of the Italians, when the Old and New Testament were turned into it. |
pn31 vvd np1 dt j n1 vmd vbi ord vvn p-acp jp, p-acp dt n1 dt av-ds vvn p-acp dt j n1. cc p-acp dt n1 cst d n1 vmd xx vbi vvn p-acp dt n1, pn31 vbds vvn p-acp zz np1 p-acp dt j n1, p-acp n1 npg1 p-acp dt np1, p-acp zz np1 p-acp jp, p-acp np1 p-acp jp, p-acp np1 p-acp np1, p-acp np1 dt n-jn p-acp njp, p-acp np1 cc fw-fr p-acp np1. cc xx pc-acp vvi pp-f dt np1, np1, jp, jp, cc np1 n2, (r-crq vbdr d p-acp dt n1 pp-f dt j n1 pp-f d n2,) dt j jp vbds av dt j n1 pp-f dt njp2, c-crq dt j cc j n1 vbdr vvn p-acp pn31. |
Note 0 |
Sixt. Senens. Bibliothec. l. 4. p. 247. Ipse Hieron. in Epist. ad Sophron. Tom. 3. |
Sixt. Siena. Bibliothec. l. 4. p. 247. Ipse Hieron. in Epistle ad Sophron Tom. 3. |
np1 fw-la. np1 n1 crd n1 crd fw-la np1. p-acp np1 fw-la np1 np1 crd |
Note 1 |
Socrat Hist. Eccles. lib. 4. c. 33. Niceph. Hist. Eccle. lib. 11. c. 48. Bonav. Vulcan. in Prafat. de Liturg. & linguâ Getarum. |
Socrates Hist. Eccles. lib. 4. c. 33. Niceph Hist. Eccle. lib. 11. c. 48. Bonaventura. Megalo. in Praefat^. de Liturgy & linguâ Getarum. |
np1 np1 np1 n1. crd sy. crd np1 np1 np1 n1. crd sy. crd np1. np1. p-acp np1. fw-fr np1 cc fw-la fw-la. |
Note 2 |
Roccha in Bibliothecâ Vatican. p. 155, 157. |
Roccha in Bibliothecâ Vatican. p. 155, 157. |
np1 p-acp fw-la np1. n1 crd, crd |
Note 3 |
Aventin. Annal. lib. 4. p. 434. |
Aventine. Annal. lib. 4. p. 434. |
jp. np1. n1. crd n1 crd |
Note 4 |
Sixt. Senens: Bibl. l. 4. p. 255. col. 1. |
Sixt. Siena: Bible l. 4. p. 255. col. 1. |
np1 np1: np1 n1 crd n1 crd fw-fr. crd |
Note 5 |
Vide Authoces citat. apud Brerew. Inqu. c. 26. |
Vide Authoces citat. apud Brerew. Ink. c. 26. |
fw-la fw-fr fw-la. fw-la np1. np1. sy. crd |
Note 6 |
Confer Blond. Ital. Illustrata, in Marchia Tarbisinâ, & Tin. to de la Nobiltà di Verona, lib. 2. cap. 2. cum Hieronymi Temp•ribus apud Bellarm. de Script. Eccles. p. 104. |
Confer Blond. Italian Illustrata, in Marchia Tarbisinâ, & Tin. to de la Nobiltà Die Verona, lib. 2. cap. 2. cum Hieronymus Temp•ribus apud Bellarmine de Script. Eccles. p. 104. |
vvb np1. np1 np1, fw-la fw-la fw-la, cc n1. p-acp fw-fr fw-fr fw-fr fw-it np1, n1. crd n1. crd fw-la np1 fw-la fw-la np1 fw-fr n1. np1 n1 crd |