Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.814 |
0.845 |
3.091 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 2 |
matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.812 |
0.79 |
3.319 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.806 |
0.811 |
3.319 |
Matthew 11.21 (ODRV) - 1 |
matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.801 |
0.857 |
3.498 |
Luke 10.13 (Geneva) - 2 |
luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.799 |
0.913 |
1.7 |
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.795 |
0.872 |
2.05 |
Luke 10.13 (ODRV) - 1 |
luke 10.13: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.792 |
0.927 |
2.252 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.788 |
0.918 |
1.724 |
Matthew 11.21 (ODRV) - 1 |
matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.786 |
0.869 |
2.487 |
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.779 |
0.91 |
1.327 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 2 |
matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.779 |
0.858 |
2.309 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.778 |
0.867 |
2.309 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.762 |
0.926 |
3.091 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.733 |
0.847 |
1.395 |
Luke 10.13 (ODRV) - 1 |
luke 10.13: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.732 |
0.895 |
2.349 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.707 |
0.799 |
1.395 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 |
luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.696 |
0.534 |
0.55 |
Luke 10.13 (ODRV) - 1 |
luke 10.13: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.693 |
0.868 |
2.349 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.678 |
0.883 |
2.556 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.628 |
0.777 |
1.869 |
Matthew 11.21 (ODRV) |
matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes |
True |
0.627 |
0.879 |
1.973 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat |
True |
0.627 |
0.362 |
1.136 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
there those extraordinary miracles would have another effect, as if the works which our saviour did in galilee had been done in tyre and sidon, they had long ago repented in sack-cloath and ashes, as he tells 'em mat. 11.21 |
False |
0.603 |
0.702 |
1.869 |