Israels prayer in time of trouble with Gods gracious answer thereunto, or, An explication of the 14th chapter of the Prophet Hosea in seven sermons preached upon so many days of solemn humiliation / by Edward Reynolds ...

Reynolds, Edward, 1599-1676
Publisher: Printed by Thomas Newcomb for Robert Bostock
Place of Publication: London
Publication Year: 1649
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A57143 ESTC ID: R34568 STC ID: R1258
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Hosea XIV; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 672 located on Page 58

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text It were preposterous to begin the building of an house at the Roof and not at the Foundation Piety is the foundation of prosperity. If you would have your cheldrin like plants & like polished stones, your Garners ful, your Cattel plenteous, no complaining in your streets ; It were preposterous to begin the building of an house At the Roof and not At the Foundation Piety is the Foundation of Prosperity. If you would have your cheldrin like plants & like polished stones, your Garners full, your Cattle plenteous, no complaining in your streets; pn31 vbdr j pc-acp vvi dt n-vvg pp-f dt n1 p-acp dt n1 cc xx p-acp dt n1 n1 vbz dt n1 pp-f n1. cs pn22 vmd vhi po22 av av-j n2 cc av-j j-vvn n2, po22 n2 j, po22 n2 j, dx n-vvg p-acp po22 n2;
Note 0 Psal. 144.12.15. Quidquid mihi praeter illum est; dulce non est, quicquid mihi vult dare Dominus meus, auferat totum, & se mihi de•. Aug. Enarrat. 2. in Psal. 26. Hic quod vinum est non potest esse panis; quod tibi Lux est, non potest esse potus; Deus 〈 ◊ 〉 totum tibi •rit. Manducabis Eum ne Esurias, bi•es Eum ne si•ias, illuminaberis ab eo ne sis Cacus, fulcieris ab •o, ne deficias. Ib. in Psal. 36. Psalm 144.12.15. Quidquid mihi praeter Ilum est; dulce non est, quicquid mihi vult Dare Dominus meus, auferat totum, & se mihi de•. Aug. Enarrat. 2. in Psalm 26. Hic quod vinum est non potest esse Paris; quod tibi Lux est, non potest esse Potus; Deus 〈 ◊ 〉 totum tibi •rit. Manducabis Eum ne Esurias, bi•es Eum ne si•ias, illuminaberis ab eo ne sis Cacus, fulcieris ab •o, ne deficias. Ib. in Psalm 36. np1 crd. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la vvb fw-la fw-la, fw-la fw-la, cc fw-la fw-la n1. np1 fw-la. crd p-acp np1 crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1; fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-la fw-la fw-la; fw-la 〈 sy 〉 fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-la. np1 p-acp np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.55 (ODRV); Psalms 144.12; Psalms 144.15; Psalms 26; Psalms 36
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.55 (ODRV) - 1 john 6.55: and my bloud is drinke indeed. hic quod vinum est non potest esse panis True 0.676 0.219 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Psal. 144.12.15. Psalms 144.12; Psalms 144.15
Note 0 Psal. 26. Psalms 26
Note 0 Psal. 36. Psalms 36