Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | The Arabick ▪ My soul departed, I died, So is death described by the like phrase, Gen. 35.18. Rachels soul was in departing, for she died : | The Arabic ▪ My soul departed, I died, So is death described by the like phrase, Gen. 35.18. Rachels soul was in departing, for she died: | dt jp ▪ po11 n1 vvd, pns11 vvd, av vbz n1 vvn p-acp dt j n1, np1 crd. npg1 n1 vbds p-acp vvg, c-acp pns31 vvd: |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Genesis 35.18 (AKJV) | genesis 35.18: and it came to passe as her soule was in departing, (for she died) that she called his name ben-oni: but his father called him beniamin. | is death described by the like phrase, gen. 35.18. rachels soul was in departing | True | 0.672 | 0.526 | 4.699 |
Genesis 35.18 (AKJV) | genesis 35.18: and it came to passe as her soule was in departing, (for she died) that she called his name ben-oni: but his father called him beniamin. | the arabick # my soul departed, i died, so is death described by the like phrase, gen. 35.18. rachels soul was in departing, for she died | True | 0.654 | 0.545 | 9.113 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Gen. 35.18. | Genesis 35.18 |