God's plea for Nineveh, or, London's precedent for mercy delivered in certain sermons within the city of London / by Thomas Reeve ...

Reeve, Thomas, 1594-1672
Publisher: Printed by William Wilson for Thomas Reeve
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A58345 ESTC ID: R14279 STC ID: R690
Subject Headings: Mercy; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4408 located on Page 206

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Corazin and Bethsaidah were great Cities, for great things were done in them; Chorazin and Bethsaida were great Cities, for great things were done in them; np1 cc np1 vbdr j n2, c-acp j n2 vbdr vdn p-acp pno32;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale); Micah 6.9 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. corazin and bethsaidah were great cities True 0.703 0.522 0.0
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; corazin and bethsaidah were great cities True 0.683 0.578 0.0
John 5.2 (Vulgate) john 5.2: est autem jerosolymis probatica piscina, quae cognominatur hebraice bethsaida, quinque porticus habens. corazin and bethsaidah were great cities True 0.674 0.372 0.0
John 1.44 (AKJV) john 1.44: now philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. corazin and bethsaidah were great cities True 0.668 0.409 0.0
John 1.44 (Geneva) john 1.44: nowe philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. corazin and bethsaidah were great cities True 0.662 0.428 0.0
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them False 0.661 0.643 0.0
John 1.44 (Tyndale) john 1.44: philip was of bethsaida the cite of andrew and peter. corazin and bethsaidah were great cities True 0.658 0.329 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities True 0.652 0.804 1.87
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them False 0.652 0.788 2.036
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities True 0.649 0.814 1.694
John 1.44 (ODRV) john 1.44: and philippe was of bethsaida, the citie of andrew and peter. corazin and bethsaidah were great cities True 0.644 0.483 0.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them False 0.643 0.512 0.0
John 1.44 (Vulgate) john 1.44: erat autem philippus a bethsaida, civitate andreae et petri. corazin and bethsaidah were great cities True 0.634 0.371 0.0
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities True 0.632 0.824 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them False 0.631 0.817 2.236
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. corazin and bethsaidah were great cities True 0.626 0.604 0.0
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. corazin and bethsaidah were great cities True 0.622 0.536 0.0
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them False 0.621 0.818 0.0
John 5.2 (ODRV) john 5.2: and there is at hierusalem vpon probatica a pond which in hebrew is surnamed bethsaida, hauing fiue porches. corazin and bethsaidah were great cities True 0.616 0.402 0.0
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. corazin and bethsaidah were great cities True 0.602 0.594 0.0
John 1.44 (Wycliffe) john 1.44: filip was of bethsaida, the citee of andrew and of petre. corazin and bethsaidah were great cities True 0.602 0.331 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers