Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.703 |
0.522 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 |
matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.683 |
0.578 |
0.0 |
John 5.2 (Vulgate) |
john 5.2: est autem jerosolymis probatica piscina, quae cognominatur hebraice bethsaida, quinque porticus habens. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.674 |
0.372 |
0.0 |
John 1.44 (AKJV) |
john 1.44: now philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.668 |
0.409 |
0.0 |
John 1.44 (Geneva) |
john 1.44: nowe philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.662 |
0.428 |
0.0 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them |
False |
0.661 |
0.643 |
0.0 |
John 1.44 (Tyndale) |
john 1.44: philip was of bethsaida the cite of andrew and peter. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.658 |
0.329 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.652 |
0.804 |
1.87 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them |
False |
0.652 |
0.788 |
2.036 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.649 |
0.814 |
1.694 |
John 1.44 (ODRV) |
john 1.44: and philippe was of bethsaida, the citie of andrew and peter. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.644 |
0.483 |
0.0 |
Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them |
False |
0.643 |
0.512 |
0.0 |
John 1.44 (Vulgate) |
john 1.44: erat autem philippus a bethsaida, civitate andreae et petri. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.634 |
0.371 |
0.0 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.632 |
0.824 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them |
False |
0.631 |
0.817 |
2.236 |
Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.626 |
0.604 |
0.0 |
Luke 10.13 (Vulgate) |
luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.622 |
0.536 |
0.0 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
corazin and bethsaidah were great cities, for great things were done in them |
False |
0.621 |
0.818 |
0.0 |
John 5.2 (ODRV) |
john 5.2: and there is at hierusalem vpon probatica a pond which in hebrew is surnamed bethsaida, hauing fiue porches. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.616 |
0.402 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Vulgate) |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.602 |
0.594 |
0.0 |
John 1.44 (Wycliffe) |
john 1.44: filip was of bethsaida, the citee of andrew and of petre. |
corazin and bethsaidah were great cities |
True |
0.602 |
0.331 |
0.0 |