Six sermons with a discourse annexed, concerning the true reason of the suffering of Christ, wherein Crellius his answer to Grotius is considered / by Edward Stillingfleet ...

Stillingfleet, Edward, 1635-1699
Publisher: Printed by R White for Henry Mortlock and are to be sold at his shop
Place of Publication: London
Publication Year: 1669
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A61628 ESTC ID: R19950 STC ID: S5669
Subject Headings: Atonement; Church of England; Crell, Johann, 1590-1633. -- Ad librum Hugonis Grotii quem de satisfactione Christi; Grotius, Hugo, 1583-1645; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1865 located on Image 116

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Which, as our Saviour saith, if they had been done in Tyre and Sidon, they would Mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes. Which, as our Saviour Says, if they had been done in Tyre and Sidon, they would Mathew 11. 21. have repented long ago in Sackcloth and Ashes. r-crq, p-acp po12 n1 vvz, cs pns32 vhd vbn vdn p-acp vvb cc np1, pns32 vmd np1 crd crd vhb vvn av-j av p-acp n1 cc n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21; Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) - 2 matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.868 0.867 3.517
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.861 0.895 3.744
Matthew 11.21 (Geneva) - 2 matthew 11.21: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.854 0.921 3.283
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.839 0.852 2.375
Matthew 11.21 (ODRV) - 1 matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.836 0.829 3.206
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.834 0.934 3.283
Matthew 11.21 (ODRV) - 1 matthew 11.21: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.817 0.886 2.756
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.816 0.906 2.084
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.77 0.823 1.565
Luke 10.13 (Geneva) - 2 luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.763 0.821 1.39
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.742 0.885 1.298
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.667 0.767 1.114
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. which, as our saviour saith, if they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes False 0.66 0.81 4.101
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. they had been done in tyre and sidon, they would mat. 11. 21. have repented long ago in sack-cloth and ashes True 0.646 0.85 3.74




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Mat. 11. 21. Matthew 11.21