The remaining discourses, on the attributes of God Viz. his Goodness. His mercy. His patience. His long-suffering. His power. His spirituality. His immensity. His eternity. His incomprehensibleness. God the first cause, and last end. By the most reverend Dr. John Tillotson, late Lord Arch-Bishop of Canterbury. Being the seventh volume; published from the originals, by Ralph Barker, D.D. chaplain to his Grace.

Barker, Ralph, 1648-1708, publisher
Tillotson, John, 1630-1694
Publisher: printed for Ri Chiswell at the Rose and Crown in St Paul s Churchyard
Place of Publication: London
Publication Year: 1700
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A62579 ESTC ID: R222200 STC ID: T1216
Subject Headings: God -- Attributes; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1089 located on Page 127

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text This branch of God's goodness is very proper for our imitation. The general Exhortation of our Saviour, Matt. 5.48. Be ye therefore perfect, as your Father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by St. Luke, Luke 6.30. Be ye therefore merciful, as your Father which is in heaven is merciful. This branch of God's Goodness is very proper for our imitation. The general Exhortation of our Saviour, Matt. 5.48. Be you Therefore perfect, as your Father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by Saint Lycia, Luke 6.30. Be you Therefore merciful, as your Father which is in heaven is merciful. d n1 pp-f npg1 n1 vbz av j p-acp po12 n1. dt j n1 pp-f po12 n1, np1 crd. vbb pn22 av j, c-acp po22 n1 r-crq vbz p-acp n1 vbz j, vbz av-dc av-j vvn p-acp n1 av, zz crd. vbb pn22 av j, c-acp po22 n1 r-crq vbz p-acp n1 vbz j.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 6.30; Luke 6.36 (ODRV); Matthew 5.48; Matthew 5.48 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 6.36 (ODRV) luke 6.36: be ye therfore merciful as also your father is merciful. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.875 0.923 4.299
Luke 6.36 (AKJV) luke 6.36: be ye therefore mercifull, as your father also is mercifull. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.873 0.921 0.858
Luke 6.36 (Geneva) luke 6.36: be ye therefore mercifull, as your father also is mercifull. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.873 0.921 0.858
Luke 6.36 (Tyndale) luke 6.36: be ye therfore mercifull as youre father is mercifull. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.865 0.915 0.773
Matthew 5.48 (AKJV) matthew 5.48: be yee therefore perfect, euen as your father, which is in heauen, is perfect. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.863 0.957 2.429
Matthew 5.48 (Tyndale) - 1 matthew 5.48: ye shall therfore be perfecte even as youre father which is in heauen is perfecte. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.85 0.954 0.337
Matthew 5.48 (Geneva) matthew 5.48: ye shall therefore be perfit, as your father which is in heauen, is perfite. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.83 0.962 0.369
Luke 6.36 (ODRV) luke 6.36: be ye therfore merciful as also your father is merciful. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.807 0.892 7.458
Luke 6.36 (AKJV) luke 6.36: be ye therefore mercifull, as your father also is mercifull. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.806 0.912 3.005
Luke 6.36 (Geneva) luke 6.36: be ye therefore mercifull, as your father also is mercifull. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.806 0.912 3.005
Matthew 5.48 (ODRV) matthew 5.48: be you perfect therfore, as also your heauenly father is perfect. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.804 0.929 2.516
Luke 6.36 (Tyndale) luke 6.36: be ye therfore mercifull as youre father is mercifull. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.801 0.899 2.706
Luke 6.36 (Wycliffe) luke 6.36: therfor be ye merciful, as youre fadir is merciful. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.797 0.795 3.749
Matthew 5.48 (AKJV) matthew 5.48: be yee therefore perfect, euen as your father, which is in heauen, is perfect. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.794 0.919 0.386
Luke 6.36 (Vulgate) luke 6.36: estote ergo misericordes sicut et pater vester misericors est. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.788 0.175 0.0
Matthew 5.48 (Vulgate) matthew 5.48: estote ergo vos perfecti, sicut et pater vester caelestis perfectus est. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.778 0.768 0.0
Matthew 5.48 (AKJV) matthew 5.48: be yee therefore perfect, euen as your father, which is in heauen, is perfect. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.772 0.952 5.421
Matthew 5.48 (Tyndale) matthew 5.48: do not the publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte even as youre father which is in heauen is perfecte. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.763 0.782 1.4
Matthew 5.48 (Geneva) matthew 5.48: ye shall therefore be perfit, as your father which is in heauen, is perfite. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.75 0.936 0.773
Matthew 5.48 (ODRV) matthew 5.48: be you perfect therfore, as also your heauenly father is perfect. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.747 0.737 0.407
Matthew 5.48 (ODRV) matthew 5.48: be you perfect therfore, as also your heauenly father is perfect. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.738 0.934 5.636
Matthew 5.48 (Tyndale) matthew 5.48: do not the publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte even as youre father which is in heauen is perfecte. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.734 0.911 0.62
Luke 6.36 (Wycliffe) luke 6.36: therfor be ye merciful, as youre fadir is merciful. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.734 0.554 6.38
Luke 6.36 (Vulgate) luke 6.36: estote ergo misericordes sicut et pater vester misericors est. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.727 0.273 1.009
Matthew 5.48 (Geneva) matthew 5.48: ye shall therefore be perfit, as your father which is in heauen, is perfite. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.722 0.942 1.748
Matthew 5.48 (Vulgate) matthew 5.48: estote ergo vos perfecti, sicut et pater vester caelestis perfectus est. this branch of god's goodness is very proper for our imitation. the general exhortation of our saviour, matt. 5.48. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st. luke, luke 6.30. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful False 0.717 0.638 0.161
Matthew 5.48 (Wycliffe) matthew 5.48: therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit. be ye therefore perfect, as your father which is in heaven is perfect, is more particularly expressed by st True 0.679 0.332 0.144
Matthew 5.48 (Wycliffe) matthew 5.48: therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit. be ye therefore merciful, as your father which is in heaven is merciful True 0.674 0.291 0.368




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matt. 5.48. Matthew 5.48
In-Text Luke 6.30. Luke 6.30