John 1.45 (Tyndale) - 1 |
john 1.45: we have founde him of whom moses in the lawe and the prophetes dyd wryte. |
philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write |
True |
0.78 |
0.91 |
0.455 |
John 1.45 (Vulgate) |
john 1.45: invenit philippus nathanael, et dicit ei: quem scripsit moyses in lege, et prophetae, invenimus jesum filium joseph a nazareth. |
philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write |
True |
0.778 |
0.663 |
0.225 |
John 1.45 (AKJV) |
john 1.45: philip findeth nathaneel, and saith vnto him, we haue found him of whom moses in the law, and the prophets did write, iesus of nazareth the sonne of ioseph. |
philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write |
True |
0.77 |
0.925 |
4.537 |
John 1.45 (Geneva) |
john 1.45: philippe founde nathanael, and saide vnto him, wee haue founde him of whom moses did write in the lawe, and the prophetes, iesus that sonne of ioseph, that was of nazareth. |
philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write |
True |
0.768 |
0.922 |
2.135 |
John 1.45 (ODRV) |
john 1.45: philippe findeth nathanael, and saith to him: him whom moyses in the law, and the prophets wrote of, we haue found, iesvs the sonne of ioseph, of nazareth. |
philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write |
True |
0.768 |
0.916 |
2.031 |
John 1.41 (AKJV) |
john 1.41: he first findeth his owne brother simon, and saith vnto him, we haue found the messias, which is, being interpreted, the christ. |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.757 |
0.918 |
1.054 |
John 1.41 (ODRV) |
john 1.41: he findeth first his brother simon, and saith to him: we haue found messias, which is being interpreted, christ. |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.754 |
0.917 |
1.141 |
John 1.41 (Geneva) |
john 1.41: the same founde his brother simon first, and said vnto him, we haue founde that messias, which is by interpretation, that christ. |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.749 |
0.89 |
1.054 |
John 1.41 (AKJV) |
john 1.41: he first findeth his owne brother simon, and saith vnto him, we haue found the messias, which is, being interpreted, the christ. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.745 |
0.827 |
3.331 |
John 1.41 (Tyndale) |
john 1.41: the same founde his brother simon fyrst and sayde vnto him: we have founde messias which is by interpretacion annoynted: |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.731 |
0.887 |
1.054 |
John 1.41 (ODRV) - 1 |
john 1.41: we haue found messias, which is being interpreted, christ. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.731 |
0.824 |
3.002 |
John 1.41 (Geneva) |
john 1.41: the same founde his brother simon first, and said vnto him, we haue founde that messias, which is by interpretation, that christ. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.728 |
0.608 |
3.331 |
John 1.49 (Geneva) |
john 1.49: nathanael answered, and saide vnto him, rabbi, thou art that sonne of god: thou art that king of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.722 |
0.34 |
5.543 |
John 1.41 (Vulgate) |
john 1.41: invenit hic primum fratrem suum simonem, et dicit ei: invenimus messiam (quod est interpretatum christus). |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.71 |
0.313 |
0.0 |
John 1.49 (Tyndale) |
john 1.49: nathanael answered and sayde vnto him: rabbi thou arte the sonne of god thou arte the kynge of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.708 |
0.262 |
3.221 |
John 1.49 (ODRV) |
john 1.49: nathanael answered him and saith: rabbi, thou art the sonne of god, thou art the king of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.702 |
0.419 |
5.725 |
John 1.49 (AKJV) |
john 1.49: nathaneel answered, and saith vnto him, rabbi, thou art the sonne of god, thou art the king of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.686 |
0.209 |
4.826 |
John 1.41 (Wycliffe) |
john 1.41: this foond first his brother symount, and he seide to him, we han foundun messias, that is to seie, crist; and he ledde him to jhesu. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.682 |
0.215 |
2.657 |
John 1.41 (Tyndale) |
john 1.41: the same founde his brother simon fyrst and sayde vnto him: we have founde messias which is by interpretacion annoynted: |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel; and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1. 41. andrew tells his brother simon, we have found the messias, v. 45. philip tells nathanael, we have found him, of whom moses in the law, and the prophets did write; that is, the messias |
False |
0.675 |
0.753 |
3.331 |
John 1.49 (ODRV) - 1 |
john 1.49: rabbi, thou art the sonne of god, thou art the king of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel |
False |
0.661 |
0.71 |
0.659 |
John 1.49 (Tyndale) - 1 |
john 1.49: rabbi thou arte the sonne of god thou arte the kynge of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel |
False |
0.656 |
0.685 |
0.344 |
John 6.8 (ODRV) |
john 6.8: one of his disciples, andrew the brother of simon peter, saith to him: |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.632 |
0.582 |
1.889 |
John 6.8 (AKJV) |
john 6.8: one of his disciples, andrew, simon peters brother, saith vnto him, |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.63 |
0.63 |
1.808 |
John 1.49 (Geneva) - 1 |
john 1.49: thou art that king of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel |
False |
0.623 |
0.311 |
0.597 |
John 6.8 (Geneva) |
john 6.8: then saide vnto him one of his disciples, andrew, simon peters brother, |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.619 |
0.681 |
1.808 |
John 6.8 (Tyndale) |
john 6.8: then sayde vnto him one of his disciples andrew simon peters brother. |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.615 |
0.68 |
1.808 |
John 1.41 (Wycliffe) |
john 1.41: this foond first his brother symount, and he seide to him, we han foundun messias, that is to seie, crist; and he ledde him to jhesu. |
andrew tells his brother simon, we have found the messias, v |
True |
0.613 |
0.672 |
0.63 |
John 1.49 (Wycliffe) |
john 1.49: and seide, rabi, thou art the sone of god, thou art kyng of israel. |
that the messias was to be the son of god, and the king of israel |
False |
0.611 |
0.328 |
0.332 |