Several discourses by the Most Reverend Dr. John Tillotson ... , being the fifth volume published from the originals by Ralph Barker ...

Barker, Ralph, 1648-1708
Tillotson, John, 1630-1694
Publisher: Printed for Ri Chiswell
Place of Publication: London
Publication Year: 1700
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A62635 ESTC ID: R31970 STC ID: T1263
Subject Headings: Church of England; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1155 located on Page 142

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and therefore that our Saviour, by affirming himself to be the Messias, did call himself the Son of God, and the King of Israel; John 1.41. Andrew tells his Brother Simon, We have found the Messias. and Therefore that our Saviour, by affirming himself to be the Messias, did call himself the Son of God, and the King of Israel; John 1.41. Andrew tells his Brother Simon, We have found the Messias. cc av cst po12 n1, p-acp vvg px31 pc-acp vbi dt np1, vdd vvi px31 dt n1 pp-f np1, cc dt n1 pp-f np1; np1 crd. np1 vvz po31 n1 np1, pns12 vhb vvn dt np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 1.41; John 1.41 (AKJV); John 1.45 (ODRV); Matthew 27.43 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 1.41 (AKJV) john 1.41: he first findeth his owne brother simon, and saith vnto him, we haue found the messias, which is, being interpreted, the christ. and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1.41. andrew tells his brother simon, we have found the messias False 0.796 0.828 1.836
John 1.41 (Geneva) john 1.41: the same founde his brother simon first, and said vnto him, we haue founde that messias, which is by interpretation, that christ. and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1.41. andrew tells his brother simon, we have found the messias False 0.78 0.719 1.836
John 1.41 (ODRV) john 1.41: he findeth first his brother simon, and saith to him: we haue found messias, which is being interpreted, christ. and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1.41. andrew tells his brother simon, we have found the messias False 0.773 0.835 1.982
John 1.41 (Tyndale) john 1.41: the same founde his brother simon fyrst and sayde vnto him: we have founde messias which is by interpretacion annoynted: and therefore that our saviour, by affirming himself to be the messias, did call himself the son of god, and the king of israel; john 1.41. andrew tells his brother simon, we have found the messias False 0.749 0.609 1.836
John 1.41 (ODRV) john 1.41: he findeth first his brother simon, and saith to him: we haue found messias, which is being interpreted, christ. andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.742 0.907 0.823
John 1.41 (AKJV) john 1.41: he first findeth his owne brother simon, and saith vnto him, we haue found the messias, which is, being interpreted, the christ. andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.742 0.907 0.762
John 1.41 (Geneva) john 1.41: the same founde his brother simon first, and said vnto him, we haue founde that messias, which is by interpretation, that christ. andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.73 0.865 0.762
John 1.41 (Tyndale) john 1.41: the same founde his brother simon fyrst and sayde vnto him: we have founde messias which is by interpretacion annoynted: andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.722 0.887 0.762
John 1.41 (Vulgate) john 1.41: invenit hic primum fratrem suum simonem, et dicit ei: invenimus messiam (quod est interpretatum christus). andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.69 0.233 0.0
John 1.41 (Wycliffe) john 1.41: this foond first his brother symount, and he seide to him, we han foundun messias, that is to seie, crist; and he ledde him to jhesu. andrew tells his brother simon, we have found the messias True 0.605 0.69 0.49




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text John 1.41. John 1.41