Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida |
True |
0.668 |
0.655 |
2.11 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida |
True |
0.664 |
0.697 |
1.132 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners |
False |
0.664 |
0.635 |
2.11 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners |
False |
0.657 |
0.684 |
1.132 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners |
False |
0.651 |
0.678 |
2.012 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida |
True |
0.643 |
0.709 |
2.012 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida |
True |
0.635 |
0.581 |
0.745 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners |
False |
0.625 |
0.553 |
0.745 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida |
True |
0.61 |
0.64 |
0.786 |