Several discourses of repentance by John Tillotson ; being the eighth volume published from the originals by Ralph Barker.

Barker, Ralph, 1648-1708
Tillotson, John, 1630-1694
Publisher: Printed for Ri Chiswell
Place of Publication: London
Publication Year: 1700
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A62638 ESTC ID: R26972 STC ID: T1267
Subject Headings: Church of England; Repentance; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3723 located on Page 451

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but would at first have repented, long before our Saviour gave over Chorazin and Bethsaida, for obstinate and incorrigible Sinners; but would At First have repented, long before our Saviour gave over Chorazin and Bethsaida, for obstinate and incorrigible Sinners; cc-acp vmd p-acp ord vhb vvn, av-j p-acp po12 n1 vvd p-acp np1 cc np1, p-acp j cc j n2;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida True 0.668 0.655 2.11
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida True 0.664 0.697 1.132
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners False 0.664 0.635 2.11
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners False 0.657 0.684 1.132
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners False 0.651 0.678 2.012
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida True 0.643 0.709 2.012
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida True 0.635 0.581 0.745
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida, for obstinate and incorrigible sinners False 0.625 0.553 0.745
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. but would at first have repented, long before our saviour gave over chorazin and bethsaida True 0.61 0.64 0.786




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers