Jeremiah 25.22 (Douay-Rheims) - 0 |
jeremiah 25.22: and all the kings of tyre, and all the kings of sidon: |
of tyre and sidon |
True |
0.757 |
0.57 |
0.453 |
Matthew 15.21 (Tyndale) |
matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. |
of tyre and sidon |
True |
0.74 |
0.895 |
0.411 |
Matthew 15.21 (AKJV) |
matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. |
of tyre and sidon |
True |
0.709 |
0.896 |
0.411 |
Matthew 15.21 (Geneva) |
matthew 15.21: and iesus went thence, and departed into the coastes of tyrus and sidon. |
of tyre and sidon |
True |
0.696 |
0.878 |
0.411 |
Matthew 15.21 (ODRV) |
matthew 15.21: and iesvs went forth from thence and retired into the quarters of tyre and sidon. |
of tyre and sidon |
True |
0.685 |
0.892 |
0.392 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.674 |
0.767 |
1.163 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.666 |
0.824 |
1.059 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.655 |
0.785 |
1.163 |
Matthew 15.21 (Vulgate) |
matthew 15.21: et egressus inde jesus secessit in partes tyri et sidonis. |
of tyre and sidon |
True |
0.654 |
0.568 |
0.0 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.651 |
0.824 |
1.109 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.631 |
0.767 |
0.71 |
Matthew 15.21 (Wycliffe) |
matthew 15.21: and jhesus yede out fro thennus, and wente in to the coostis of tire and sidon. |
of tyre and sidon |
True |
0.622 |
0.607 |
0.376 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon. for according to this doctrine of the necessity of irresistible grace to the conversion of every man, it is evident, that tyre and sidon neither could, |
False |
0.613 |
0.763 |
1.672 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon |
True |
0.612 |
0.389 |
0.389 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
for if an irresistible degree of grace were always necessary to bring men to repentance, there could be no difference between the impenitence of chorazin and bethsaida, and of tyre and sidon. for according to this doctrine of the necessity of irresistible grace to the conversion of every man, it is evident, that tyre and sidon neither could, |
False |
0.608 |
0.82 |
1.526 |