Several discourses of repentance by John Tillotson ; being the eighth volume published from the originals by Ralph Barker.

Barker, Ralph, 1648-1708
Tillotson, John, 1630-1694
Publisher: Printed for Ri Chiswell
Place of Publication: London
Publication Year: 1700
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A62638 ESTC ID: R26972 STC ID: T1267
Subject Headings: Church of England; Repentance; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3789 located on Page 460

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text But then it is as plain on the contrary, that if Chorazin and Bethsaida had had the same irresistible degree of God's Grace, together with the outward Means of Repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as Tyre and Sidon. Where then is the Reason of upbraiding the Impenitence of the one, more than of the other? Where the Aggravation of the one's Guilt above the other? Where the Justice of punishing the Impenitence of Chorazin and Bethsaida, more than theirs of Tyre and Sidon ? For upon this supposition, they must either have repented both alike, But then it is as plain on the contrary, that if Chorazin and Bethsaida had had the same irresistible degree of God's Grace, together with the outward Means of Repentance afforded to them, that they would have repented as Certainly as Tyre and Sidon. Where then is the Reason of upbraiding the Impenitence of the one, more than of the other? Where the Aggravation of the one's Gilded above the other? Where the justice of punishing the Impenitence of Chorazin and Bethsaida, more than theirs of Tyre and Sidon? For upon this supposition, they must either have repented both alike, p-acp av pn31 vbz a-acp j p-acp dt n-jn, cst cs np1 cc np1 vhd vhd dt d j n1 pp-f npg1 n1, av p-acp dt j n2 pp-f n1 vvn p-acp pno32, cst pns32 vmd vhi vvn a-acp av-j c-acp vvb cc np1. c-crq av vbz dt n1 pp-f vvg dt n1 pp-f dt crd, av-dc cs pp-f dt j-jn? c-crq dt n1 pp-f dt pig j-vvn p-acp dt j-jn? c-crq dt n1 pp-f vvg dt n1 pp-f np1 cc np1, av-dc cs png32 pp-f n1 cc np1? p-acp p-acp d n1, pns32 vmb av-d vhb vvn d av,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (AKJV); Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.73 0.766 1.634
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.725 0.791 1.44
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.716 0.838 1.484
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.716 0.32 0.96
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.71 0.855 1.555
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.682 0.393 0.859
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.682 0.243 0.356
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.669 0.832 1.419
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.664 0.814 1.061
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.663 0.756 0.971
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.659 0.346 0.601
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.657 0.372 0.59
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. where the justice of punishing the impenitence of chorazin and bethsaida, more than theirs of tyre and sidon True 0.653 0.472 0.57
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.649 0.334 0.661
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.648 0.83 1.487
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.648 0.645 1.116
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.647 0.739 1.22
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.646 0.805 1.351
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.639 0.3 1.089
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.635 0.649 0.973
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.632 0.409 0.627
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.629 0.343 0.659
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. but then it is as plain on the contrary, that if chorazin and bethsaida had had the same irresistible degree of god's grace, together with the outward means of repentance afforded to them, that they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.619 0.445 0.594
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. they would have repented as certainly as tyre and sidon True 0.604 0.441 0.729




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers