In-Text |
For the first the word in the Greek is, NONLATINALPHABET translated Comfort, answering to NONLATINALPHABET, a name given to the Holy Ghost, John 14 16. and there and elsewhere rendred by our Translators, Comforter. I acknowledge the word signifieth an exhorter, a pleader, or an Advocate, as well as a Comforter. And this word NONLATINALPHABET in the Text, in diverse places of the New Testament signifieth Exhortation, and accordingly some referring these words to the last word NONLATINALPHABET were multiplyed, make this the meaning of the whole, They were multiplied by the Admonition or Exhorting of the holy Ghost, i. e. |
For the First the word in the Greek is, translated Comfort, answering to, a name given to the Holy Ghost, John 14 16. and there and elsewhere rendered by our Translators, Comforter. I acknowledge the word signifies an exhorter, a pleader, or an Advocate, as well as a Comforter. And this word in the Text, in diverse places of the New Testament signifies Exhortation, and accordingly Some referring these words to the last word were multiplied, make this the meaning of the Whole, They were multiplied by the Admonition or Exhorting of the holy Ghost, i. e. |
p-acp dt ord dt n1 p-acp dt jp vbz, vvn vvi, vvg p-acp, dt n1 vvn p-acp dt j n1, np1 crd crd cc a-acp cc av vvn p-acp po12 n2, n1. pns11 vvb dt n1 vvz dt jc, dt n1, cc dt n1, c-acp av c-acp dt n1. cc d n1 p-acp dt n1, p-acp j n2 pp-f dt j n1 vvz n1, cc av-vvg d vvg d n2 p-acp dt ord n1 vbdr vvn, vvb d dt n1 pp-f dt j-jn, pns32 vbdr vvn p-acp dt n1 cc vvg pp-f dt j n1, sy. sy. |