In-Text |
whereas if we read it as our Translators do, The Comfort of the holy Ghost, (in which sense the word NONLATINALPHABET is m•st commonly taken in the New Testament) it runn's more smoothly, and is understood more easily; |
whereas if we read it as our Translators do, The Comfort of the holy Ghost, (in which sense the word is m•st commonly taken in the New Testament) it runn's more smoothly, and is understood more Easily; |
cs cs pns12 vvb pn31 p-acp po12 n2 vdb, dt n1 pp-f dt j n1, (p-acp r-crq n1 dt n1 vbz av-ds av-j vvn p-acp dt j n1) pn31 vvz av-dc av-j, cc vbz vvn av-dc av-j; |