Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.785 |
0.858 |
0.538 |
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.777 |
0.795 |
0.575 |
Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.771 |
0.85 |
0.538 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 |
matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.75 |
0.731 |
0.64 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.741 |
0.691 |
0.666 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 |
matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.719 |
0.713 |
0.617 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida, and capernaum for their impenitence under all those means of grace which they enjoyed |
False |
0.657 |
0.529 |
0.381 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida, and capernaum for their impenitence under all those means of grace which they enjoyed |
False |
0.654 |
0.464 |
0.418 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida, and capernaum for their impenitence under all those means of grace which they enjoyed |
False |
0.653 |
0.559 |
0.418 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida, and capernaum for their impenitence under all those means of grace which they enjoyed |
False |
0.649 |
0.533 |
0.398 |
Luke 10.13 (Vulgate) |
luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. |
then he upbraids and threatens the cities of corazin, bethsaida |
True |
0.632 |
0.64 |
0.356 |