Believers priviledges and duties and the exercise of communicants; holden forth in severall sermons: preached on diverse texts and at severall occasions. By the learned, pious and laborious servant of Jesus Christ, Mr Alexander Wedderburne first minister of the gospell at Forgan in Fife; and thereafter at Kilmarnock in the West. Part first.

Wedderburn, Alexander, d. 1678
Publisher: s n
Place of Publication: Edinburgh
Publication Year: 1682
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A65372 ESTC ID: R219480 STC ID: W1238
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 643 located on Page 64

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text while the Husband liveth, but if the Husband be dead, she is loosed; while the Husband lives, but if the Husband be dead, she is loosed; cs dt n1 vvz, cc-acp cs dt n1 vbb j, pns31 vbz vvn;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Revelation 14; Revelation 14.13 (ODRV); Romans 7.2; Romans 7.2 (AKJV); Romans 7.2 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 7.2 (AKJV) - 1 romans 7.2: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. if the husband be dead, she is loosed True 0.799 0.94 8.266
Romans 7.2 (AKJV) - 1 romans 7.2: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.795 0.93 8.825
Romans 7.2 (ODRV) - 2 romans 7.2: but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. if the husband be dead, she is loosed True 0.755 0.937 8.266
Romans 7.2 (ODRV) romans 7.2: for the woman that is vnder a husband; her husband liuing is bound to the law. but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.741 0.928 7.933
Romans 7.3 (AKJV) - 1 romans 7.3: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. if the husband be dead, she is loosed True 0.734 0.879 3.76
Romans 7.3 (AKJV) romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.721 0.914 3.927
Romans 7.3 (Tyndale) - 1 romans 7.3: but yf the man be deed she is fre from the lawe: if the husband be dead, she is loosed True 0.713 0.866 0.0
1 Corinthians 7.39 (AKJV) 1 corinthians 7.39: the wife is bound by the lawe as long as her husband liueth: but if her husband bee dead, shee is at liberty to bee maried to whom shee will, onely in the lord. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.708 0.838 3.927
1 Corinthians 7.39 (Geneva) 1 corinthians 7.39: the wife is bounde by the lawe, as long as her husband liueth: but if her husband bee dead, shee is at libertie to marie with whome she will, onely in the lord. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.706 0.842 4.019
Romans 7.2 (Geneva) romans 7.2: for the woman which is in subiection to a man, is bound by the lawe to the man, while he liueth: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.702 0.912 1.378
Romans 7.3 (ODRV) romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.69 0.811 4.752
Romans 7.3 (Geneva) romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.687 0.91 1.338
Romans 7.2 (Geneva) - 1 romans 7.2: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. if the husband be dead, she is loosed True 0.687 0.896 2.012
Romans 7.2 (Vulgate) romans 7.2: nam quae sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir ejus, soluta est a lege viri. if the husband be dead, she is loosed True 0.687 0.416 0.0
Romans 7.2 (Tyndale) romans 7.2: for the woman which is in subieccion to a man is bounde by the lawe to the man as longe as he liveth. yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.679 0.824 2.71
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.674 0.885 2.239
Romans 7.3 (ODRV) romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. if the husband be dead, she is loosed True 0.665 0.91 4.212
Romans 7.3 (Vulgate) romans 7.3: igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro. if the husband be dead, she is loosed True 0.664 0.342 0.0
Romans 7.2 (Tyndale) romans 7.2: for the woman which is in subieccion to a man is bounde by the lawe to the man as longe as he liveth. yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. if the husband be dead, she is loosed True 0.658 0.901 0.0
Romans 7.3 (Geneva) romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. if the husband be dead, she is loosed True 0.657 0.897 1.534
1 Corinthians 7.39 (Tyndale) 1 corinthians 7.39: the wyfe is bounde to the lawe as longe as her husband liveth if her husbande slepe she is at liberte to mary with whom she wyll only in the lorde. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.636 0.638 4.779
1 Corinthians 7.39 (ODRV) 1 corinthians 7.39: a woman is bound to the law so long time as her husband liueth: but if her husband sleep, she is at libertie: let her marrie to whom she wil: only in our lord. while the husband liveth, but if the husband be dead, she is loosed False 0.627 0.745 2.778




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers