Matthew 15.21 (Tyndale) |
matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.698 |
0.258 |
1.283 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.676 |
0.254 |
1.139 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.666 |
0.781 |
2.175 |
Matthew 15.21 (AKJV) |
matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.662 |
0.37 |
1.283 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.647 |
0.797 |
1.71 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.646 |
0.806 |
1.977 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.634 |
0.815 |
2.072 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, were cities of galilee, situate on the sea-shore, not very far from the coasts of tyre and sidon. they profest the jewish religion, |
False |
0.633 |
0.733 |
1.349 |