Eight sermons preached on several occasions by Nathanael Whaley ...

Whaley, Nathanael, 1637?-1709
Publisher: Printed for John Everingham
Place of Publication: London
Publication Year: 1675
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A65571 ESTC ID: R8028 STC ID: W1532
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 787 located on Page 97

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text But certainly neither Chorazin nor Bethsaida, nor Jerusalem it self, heard so much of the Doctrine of Christ. But Certainly neither Chorazin nor Bethsaida, nor Jerusalem it self, herd so much of the Doctrine of christ. cc-acp av-j dx np1 ccx np1, ccx np1 pn31 n1, vvd av d pp-f dt n1 pp-f np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.748 0.684 0.674
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.742 0.918 1.32
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.732 0.918 1.32
Luke 10.13 (Vulgate) - 1 luke 10.13: vae tibi bethsaida ! but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.719 0.669 0.648
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.705 0.727 0.648
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.682 0.309 0.39
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. but certainly neither chorazin nor bethsaida, nor jerusalem it self, heard so much of the doctrine of christ False 0.681 0.782 0.679
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. but certainly neither chorazin nor bethsaida, nor jerusalem it self, heard so much of the doctrine of christ False 0.669 0.678 0.745
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. but certainly neither chorazin nor bethsaida, nor jerusalem it self, heard so much of the doctrine of christ False 0.629 0.736 0.745
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. but certainly neither chorazin nor bethsaida, nor jerusalem it self, heard so much of the doctrine of christ False 0.627 0.79 0.71
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.625 0.574 0.0
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.624 0.554 0.356
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.623 0.421 0.349
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. but certainly neither chorazin nor bethsaida True 0.617 0.852 0.572
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. but certainly neither chorazin nor bethsaida, nor jerusalem it self, heard so much of the doctrine of christ False 0.601 0.672 0.312




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers