A view of fundamental principles first in general and then in particular. Divided into three parts. The first part, containing a general view of the common nature of fundamentals of religion, handling many difficult questions about them, and pointing (in the conclusion) to a sufficient and particular catalogue of twelve great principles, the subject of both the other parts. The second part, beginning a particular view of fundamentals, with a discourse of the six first principles, out of six several texts of Scripture. The third part, continuing, and concluding, the said particular view, with a discourse of the six last principles, out of one eminent text, viz. Heb. 6. 1, 2. By Robert Walwyn minister of the word and sacraments.

Walwyn, Robert
Publisher: printed by Tho Leach
Place of Publication: London
Publication Year: 1660
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A67475 ESTC ID: R186224 STC ID: W678
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Hebrews -- Commentaries; Christian life; Conversion; Salvation; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4143 located on Page 247

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text ] 1 John 3. 14. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c. ] and vers: 24. [ we know that he abideth in us. ] 1 John 3. 14. [ we know that we have possed from death to life Because we love, etc. ] and vers: 24. [ we know that he Abideth in us. ] crd np1 crd crd [ pns12 vvb cst pns12 vhb j p-acp n1 p-acp n1 c-acp pns12 vvb, av ] cc fw-la: crd [ pns12 vvb cst pns31 vvz p-acp pno12.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 2.3; 1 John 2.3 (AKJV); 1 John 3.14; 1 John 3.14 (AKJV); 1 John 4.13 (ODRV); 1 John 4.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 3.14 (AKJV) - 0 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: [ we know that we have possed from death to life because we love, &c True 0.84 0.924 0.865
1 John 3.14 (Geneva) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: [ we know that we have possed from death to life because we love, &c True 0.832 0.923 0.997
1 John 3.14 (ODRV) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c True 0.823 0.929 1.036
1 John 4.13 (ODRV) - 0 1 john 4.13: in this we know that we abide in him, and he in vs: [ we know that he abideth in us True 0.821 0.807 0.113
1 John 3.14 (ODRV) 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. he that loueth not, abideth in death. 1 john 3. 14. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c. ] and vers: 24. [ we know that he abideth in us True 0.816 0.832 1.864
1 John 3.14 (AKJV) - 0 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: 1 john 3. 14. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c. ] and vers: 24. [ we know that he abideth in us True 0.807 0.792 1.479
1 John 3.14 (Geneva) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: 1 john 3. 14. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c. ] and vers: 24. [ we know that he abideth in us True 0.803 0.802 1.7
1 John 3.14 (Tyndale) - 0 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c True 0.793 0.835 1.711
1 John 3.14 (Vulgate) - 0 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c True 0.784 0.322 0.0
1 John 3.24 (ODRV) - 1 1 john 3.24: and in this we know that he abideth in vs, by the spirit which he hath giuen vs. [ we know that he abideth in us True 0.768 0.846 0.792
1 John 3.24 (AKJV) - 1 1 john 3.24: and hereby wee know that hee abideth in vs, by the spirit which hee hath giuen vs. [ we know that he abideth in us True 0.754 0.804 0.711
1 John 3.24 (Geneva) - 1 1 john 3.24: and hereby we knowe that hee abideth in vs, euen by that spirit which he hath giuen vs. [ we know that he abideth in us True 0.745 0.815 0.647
1 John 3.24 (Tyndale) 1 john 3.24: and he that kepeth his commaundementes dwelleth in him and he in him: and therby we knowe that ther abydeth in vs of the sprete which he gave vs. [ we know that he abideth in us True 0.712 0.497 0.0
1 John 3.14 (Tyndale) 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. he that loveth not his brother abydeth in deeth. 1 john 3. 14. [ we know that we have possed from death to life because we love, &c. ] and vers: 24. [ we know that he abideth in us True 0.711 0.186 2.473
1 John 4.13 (AKJV) 1 john 4.13: hereby know wee that we dwell in him and he in vs, because hee hath giuen vs of his spirit. [ we know that he abideth in us True 0.69 0.469 0.089
1 John 4.13 (Tyndale) 1 john 4.13: herby know we that we dwell in him and he in vs: because he hath geven vs of his sprete. [ we know that he abideth in us True 0.681 0.353 0.093
1 John 4.13 (Geneva) 1 john 4.13: hereby know we, that we dwell in him, and he in vs: because he hath giuen vs of his spirit. [ we know that he abideth in us True 0.676 0.432 0.096




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text 1 John 3. 14. 1 John 3.14