Certaine sermons preached by Iohn Prideaux, rector of Exeter Colledge, his Maiestie's professor in divinity in Oxford, and chaplaine in ordinary

Prideaux, John, 1578-1650
Publisher: Imprinted by Leonard Lichfield
Place of Publication: Oxford
Publication Year: 1636
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68609 ESTC ID: S115233 STC ID: 20345
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3742 located on Page 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Beware least any man spoyle you through Philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, Beware lest any man spoil you through Philosophy, and vain Deceits; After the traditions of men, vvb cs d n1 vvi pn22 p-acp n1, cc j n2; p-acp dt n2 pp-f n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.4 (Geneva); Colossians 2.8 (AKJV); Colossians 2.8 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least any man spoyle you through philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, False 0.811 0.974 0.492
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware least any man spoyle you through philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, False 0.803 0.953 0.453
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least any man spoyle you through philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, False 0.798 0.974 1.83
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least any man spoyle you through philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, False 0.763 0.952 2.864
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: beware least any man spoyle you through philosophy, and vayne deceits; after the traditions of men, False 0.755 0.655 0.0
Colossians 2.8 (ODRV) - 1 colossians 2.8: according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. vayne deceits; after the traditions of men, True 0.733 0.765 0.423
Colossians 2.22 (Geneva) colossians 2.22: which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men. vayne deceits; after the traditions of men, True 0.724 0.738 0.459
Colossians 2.22 (Tyndale) colossians 2.22: which all perysshe with the vsinge of the and are after the commaundmentes and doctrins of men vayne deceits; after the traditions of men, True 0.72 0.558 0.478
Colossians 2.22 (ODRV) colossians 2.22: which things are al vnto destruction by the very vse, according to the precepts and doctrines of men. vayne deceits; after the traditions of men, True 0.692 0.413 0.408
Colossians 2.22 (AKJV) colossians 2.22: which all are to perish with the vsing) after the commandements and doctrines of men: vayne deceits; after the traditions of men, True 0.689 0.809 0.478
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least any man spoyle you through philosophy True 0.636 0.923 2.144
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: vayne deceits; after the traditions of men, True 0.63 0.945 0.367
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least any man spoyle you through philosophy True 0.62 0.935 0.284
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least any man spoyle you through philosophy True 0.615 0.939 0.292
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: vayne deceits; after the traditions of men, True 0.608 0.35 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers