In-Text |
but of Gods dedi gift. In this case, David strangely advanced to a scepter, by Gods providence, may be a sure Counsellour; Promotion commeth (saith he) neither from the East, nor from the West, nor from the South; for why? The Lord is King, he putteth downe one, and setteth vp another. What then? may it then bee expected from the North? for that seemes in the text not to bee excepted. The Originall will here helpe vs, (which the note in our English translation, in the Margine, acknowledgeth NONLATINALPHABET saith the Greeke, nequè à desertis montibus, as the vulgar, from the desert mountaines, which lying on both sides of Canaan include both North and South, as the Chalday Paraphrase expounds it: |
but of God's dedi gift. In this case, David strangely advanced to a sceptre, by God's providence, may be a sure Counselor; Promotion comes (Says he) neither from the East, nor from the West, nor from the South; for why? The Lord is King, he putteth down one, and sets up Another. What then? may it then be expected from the North? for that seems in the text not to be excepted. The Original will Here help us, (which the note in our English Translation, in the Margin, acknowledgeth Says the Greek, nequè à deserts montibus, as the Vulgar, from the desert Mountains, which lying on both sides of Canaan include both North and South, as the Chaldean paraphrase expounds it: |
cc-acp pp-f npg1 fw-la n1. p-acp d n1, np1 av-j vvn p-acp dt n1, p-acp npg1 n1, vmb vbi dt j n1; n1 vvz (vvz pns31) dx p-acp dt n1, ccx p-acp dt n1, ccx p-acp dt n1; p-acp q-crq? dt n1 vbz n1, pns31 vvz a-acp crd, cc vvz a-acp j-jn. q-crq av? vmb pn31 av vbi vvn p-acp dt n1? p-acp cst vvz p-acp dt n1 xx pc-acp vbi vvn. dt j-jn vmb av vvb pno12, (r-crq dt n1 p-acp po12 np1 n1, p-acp dt n1, vvz vvz dt jp, fw-fr fw-fr n2 fw-la, p-acp dt j, p-acp dt n1 n2, r-crq vvg p-acp d n2 pp-f np1 vvb d n1 cc n1, p-acp dt np1 n1 vvz pn31: |