Sermons of Master Iohn Caluin, vpon the booke of Iob. Translated out of French by Arthur Golding

Calvin, Jean, 1509-1564
Golding, Arthur, 1536-1606
Publisher: Imprinted by Henry Bynneman for Lucas Harison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1574
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A69056 ESTC ID: S107160 STC ID: 4445
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Job;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 21605 located on Image 131

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Now Iob addeth, that God had bereft him of his glory, and plucked the crowne from his heade, that hee had consumed him, destroyed him, Now Job adds, that God had bereft him of his glory, and plucked the crown from his head, that he had consumed him, destroyed him, av np1 vvz, cst np1 vhd vvn pno31 pp-f po31 n1, cc vvd dt n1 p-acp po31 n1, cst pns31 vhd vvn pno31, vvd pno31,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Job 19.9 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Job 19.9 (Douay-Rheims) job 19.9: he hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory, and plucked the crowne from his heade, that hee had consumed him, destroyed him, False 0.683 0.887 0.648
Job 19.9 (Geneva) job 19.9: hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory, and plucked the crowne from his heade, that hee had consumed him, destroyed him, False 0.681 0.834 1.191
Job 19.9 (AKJV) job 19.9: hee hath stript me of my glory, and taken the crowne from my head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory, and plucked the crowne from his heade, that hee had consumed him, destroyed him, False 0.677 0.925 1.943
Job 39.20 (Geneva) job 39.20: for god had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding. now iob addeth, that god had bereft him of his glory True 0.668 0.785 0.677
Job 39.20 (Geneva) job 39.20: for god had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding. now iob addeth, that god had bereft him of his glory, and plucked the crowne from his heade, that hee had consumed him, destroyed him, False 0.638 0.418 0.677
Job 19.9 (Douay-Rheims) job 19.9: he hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory True 0.62 0.784 0.648
Job 19.9 (AKJV) job 19.9: hee hath stript me of my glory, and taken the crowne from my head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory True 0.618 0.796 0.648
Job 19.9 (Geneva) job 19.9: hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head. now iob addeth, that god had bereft him of his glory True 0.615 0.484 0.0
1 Esdras 4.30 (AKJV) 1 esdras 4.30: and taking the crowne from the kings head, and setting it vpon her owne head; she also strooke the king with her left hand. plucked the crowne from his heade True 0.612 0.743 0.175
Job 19.9 (Geneva) job 19.9: hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head. plucked the crowne from his heade True 0.611 0.823 0.202




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers