In-Text |
If we read it as in the Ablative case (as the prefix in the Hebrew seemeth to guide us) The import of it seems to be to express to us the nature of the Saints love to God, which is not in word, or in tongue onely, but in deed, and in truth, in uprightnesses, that is (as Buxtorf expoundeth it) Rectissime, fortiter, most intirely, intensely sincerely, thus I say it denoteth the truth, |
If we read it as in the Ablative case (as the prefix in the Hebrew seems to guide us) The import of it seems to be to express to us the nature of the Saints love to God, which is not in word, or in tongue only, but in deed, and in truth, in Uprightnesses, that is (as Buxtorf expoundeth it) Rectissime, fortiter, most entirely, intensely sincerely, thus I say it denoteth the truth, |
cs pns12 vvb pn31 a-acp p-acp dt j n1 (c-acp dt n1 p-acp dt njp vvz pc-acp vvi pno12) dt n1 pp-f pn31 vvz pc-acp vbi pc-acp vvi p-acp pno12 dt n1 pp-f dt n2 vvb p-acp np1, r-crq vbz xx p-acp n1, cc p-acp n1 av-j, p-acp p-acp n1, cc p-acp n1, p-acp n2, cst vbz (c-acp np1 vvz pn31) fw-la, fw-la, av-ds av-j, av-j av-j, av pns11 vvb pn31 vvz dt n1, |