The works of the reverend and learned Henry Hammond, D.D. The fourth volume containing A paraphrase & annotations upon the Psalms : as also upon the (ten first chapters of the) Proverbs : together with XXXI sermons : also an Appendix to Vol. II.

Hammond, Henry, 1605-1660
Publisher: Printed by T Newcomb and M Flesher for Richard Royston and Richard Davis
Place of Publication: London
Publication Year: 1684
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A70318 ESTC ID: R21450 STC ID: H580
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Proverbs I-X -- Paraphrases, English; Bible. -- O.T. -- Psalms -- Paraphrases, English; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2788 located on Page 535

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So when Christ affirms of Tyre and Sidon, that, if the miracles done in Bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented. And so St. Paul in his voyage by sea, that told the Mariners how certainly they should be cast away, So when christ affirms of Tyre and Sidon, that, if the Miracles done in Bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented. And so Saint Paul in his voyage by sea, that told the Mariners how Certainly they should be cast away, av c-crq np1 vvz pp-f vvb cc np1, cst, cs dt n2 vdn p-acp np1, vhd vbn vdn p-acp pno32, pns32 vhd av-j vvn. cc av n1 np1 p-acp po31 n1 p-acp n1, cst vvd dt n2 c-crq av-j pns32 vmd vbi vvn av,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.721 0.586 1.989
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.713 0.728 1.507
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.704 0.235 0.845
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.7 0.265 0.756
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.684 0.726 1.579
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.683 0.573 1.594
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.653 0.697 2.144
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented True 0.648 0.716 1.457
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented. and so st. paul in his voyage by sea, that told the mariners how certainly they should be cast away, False 0.629 0.46 1.393
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. so when christ affirms of tyre and sidon, that, if the miracles done in bethsaida, had been done among them, they had infallibly repented. and so st. paul in his voyage by sea, that told the mariners how certainly they should be cast away, False 0.607 0.648 1.598




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers