Mercy in her beauty, or, The height of a deliverance from the depth of danger set forth in the first sermon preached upon that occasion / by Nath. Hardy.

Hardy, Nathaniel, 1618-1670
Publisher: Printed by J G for Nath Web and Will Grantham
Place of Publication: London
Publication Year: 1653
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A70325 ESTC ID: R9862 STC ID: H736
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Philippians II, 27;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 422 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text <2^PAGES^MISSING> laid him by the rivers brinke with no other shelter but an arke of bulrushes: how likely is this helplesse Babe to be starved with cold, or tumble into the river, or be devoured with a wild beast? But behold, whilest the childe is in this imminent danger, and the parents in perplexing feare, providence so ordereth it, that Pharaoh 's daughter becometh as a mother to the child, and the childes mother is appointed to be his nurse, whereby his life is preserved. <2^PAGES^MISSING> laid him by the Rivers brink with no other shelter but an Ark of Bulrushes: how likely is this helpless Babe to be starved with cold, or tumble into the river, or be devoured with a wild beast? But behold, whilst the child is in this imminent danger, and the Parents in perplexing Fear, providence so Ordereth it, that Pharaoh is daughter Becometh as a mother to the child, and the child's mother is appointed to be his nurse, whereby his life is preserved. <2^PAGES^MISSING> vvd pno31 p-acp dt n2 n1 p-acp dx j-jn vvi p-acp dt n1 pp-f n2: c-crq j vbz d j n1 pc-acp vbi vvn p-acp j-jn, cc vvb p-acp dt n1, cc vbb vvn p-acp dt j n1? cc-acp vvb, cs dt n1 vbz p-acp d j n1, cc dt n2 p-acp vvg vvb, n1 av vvz pn31, cst np1 vbz n1 vvz p-acp dt n1 p-acp dt n1, cc dt ng1 n1 vbz vvn pc-acp vbi po31 n1, c-crq po31 n1 vbz vvn.
Note 0 Quid mirabilius ••ll•inger• po•uit illa, quae cum dolor• pnerum •xposucrat, nunc cum gaudio cum recipit. Fer. Com. Exod 2 8. Exod 14 21. Aquae quae timebantur dextr• laevâ { que } famulis dei murus eff•ctae, non solum perniciem nesciunt, sed & munimen exhibent. Orig. hom. in Exod. Patien•er susti•uit abs•rb•ri Jonam à ceto non ut absorberetur & in totum periret, sed ut evomitus magis, subigeretur Deo, & plus glorificaret deum qui i•sperabilem salutem ei d•••ss••. •raen. adv. haer. l. 3 c ▪ 22. O martyrium & sine passione perfectum, satis p•ssi satis exusti sunt, quos propt•rea D•us texit, ne potestatem ejus •en••ri vid•rentu• Tertul. Scorp. cap. 8. Venit Leo & l. b•ravit leonem •b or• l•onis: Rab. in Lap. super loc. NONLATINALPHABET. Chrys. in Act. Quod genus morbi & naturae vires attinet prorsus esset moriturus nisi singulari dei consilio servaretur. Musc. in loc. Solo jussu salu•ë reddidit qui voluntate omnia creavit. Greg. Mag. in Evan. hom. 28. Post certamina desperata medicorum post medicami•a sumptu•sa, post inanem & e•tiquissimā curam ubi ars et peritia dese •rat jam curantum ubi languentis omnis jam consumpta fucrat substamia ipsi authori reverendum vulnus non casu sea divinitus occurrit, ut quod humana arte tot annis curari n•n potuit, sola fide & humilitate cura retur. Chrysol. Serm. 33. Videtis quemadmodum dat locum morti, licentiam dat sepulchro, corruptioni posse permi•tit, negat nil put edini, nil foe•tori: atque ut Tartarus vapiat, trah•t, •abeat, admittit, atque agit, ut hum••a spes tota pe eat, et tota vis mun lanae d•speration•s accedat, quatenus qu•d facturus est divinum 〈 ◊ 〉, non humanum. Chrysol. serm. 63. 1 Sam 20.3. June the 10. my disease was at the highest. Quid mirabilius ••ll•inger• po•uit illa, Quae cum dolor• pnerum •xposucrat, nunc cum gaudio cum recipit. Fer. Come Exod 2 8. Exod 14 21. water Quae timebantur dextr• laevâ { que } famulis dei Murus eff•ctae, non solum perniciem nesciunt, sed & munimen exhibent. Origin hom. in Exod Patien•er susti•uit abs•rb•ri Jonam à ceto non ut absorberetur & in totum periret, sed ut evomitus magis, subigeretur God, & plus glorificaret God qui i•sperabilem salutem ei d•••ss••. •raen. Advantage. Haer. l. 3 c ▪ 22. O martyrium & sine passion perfectum, satis p•ssi satis exusti sunt, quos propt•rea D•us texit, ne potestatem His •en••ri vid•rentu• Tertulian Scorp. cap. 8. Venit Leo & l. b•ravit leonem •b or• l•onis: Rab. in Lap. super loc.. Chrys. in Act. Quod genus Morbi & naturae vires attinet prorsus esset Moriturus nisi singulari dei consilio servaretur. Music in loc. Solo jussu salu•ë reddidit qui voluntate omnia Created. Greg. Mag. in Evan hom. 28. Post certamina desperata Medicorum post medicami•a sumptu•sa, post inanem & e•tiquissiman curam ubi ars et peritia dese •rat jam curantum ubi languentis omnis jam consumpta fucrat substamia ipsi authori reverendum Wound non casu sea Divinely occurrit, ut quod Humana arte tot Annis curari n•n Potuit, sola fide & humilitate Cure retur. Chrysol. Sermon 33. Videtis quemadmodum that locum morti, licentiam that Sepulchro, corruptioni posse permi•tit, negate nil put edini, nil foe•tori: atque ut Tartarus vapiat, trah•t, •abeat, admittit, atque agit, ut hum••a spes tota pe eat, et tota vis must lanae d•speration•s Accedat, quatenus qu•d Facturus est Divinum 〈 ◊ 〉, non humanum. Chrysol. sermon. 63. 1 Sam 20.3. June the 10. my disease was At the highest. fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la vvi, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 np1 crd crd j crd crd fw-la fw-la fw-la n1 fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la cc n2 vvn. np1 av-an. p-acp np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-fr fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, cc fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1. av. fw-la. n1. n1 crd sy ▪ crd fw-la fw-la cc fw-la n1 fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 np1 np1. n1. crd fw-la fw-la cc n1 fw-la fw-la fw-la n1 fw-la: np1 p-acp np1 fw-la fw-la.. np1 p-acp n1 fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp fw-la. np1 fw-fr n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 p-acp np1 av-an. crd vvb fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la cc n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-it fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la vvi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1, uh fw-la cc fw-la fw-la fw-la. np1. np1 crd fw-la fw-la d fw-la fw-la, fw-la cst fw-la, fw-la fw-la fw-la, vvd fw-la vvd fw-la, fw-la fw-la: fw-la fw-la np1 n1, n1, fw-la, fw-la, fw-la fw-fr, fw-la fw-la fw-la fw-la zz vvb, fw-la fw-la fw-fr uh fw-la fw-la fw-la, av vvb fw-la fw-la fw-la 〈 sy 〉, fw-fr fw-la. np1. n1. crd crd np1 crd. np1 dt crd po11 n1 vbds p-acp dt js.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Samuel 20.3; Acts 7.21 (ODRV); Exodus 14.21; Exodus 2.3 (AKJV); Exodus 2.8
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Acts 7.21 (ODRV) acts 7.21: and when he was exposed, pharaos daughter tooke him vp, and nourished him for her owne sonne. pharaoh 's daughter becometh as a mother to the child True 0.631 0.469 1.781
Exodus 2.8 (AKJV) exodus 2.8: and pharaohs daughter said to her, goe: and the mayd went and called the childs mother. pharaoh 's daughter becometh as a mother to the child True 0.623 0.496 4.023
Exodus 2.3 (AKJV) exodus 2.3: and when shee could not longer hide him, she tooke for him an arke of bul-rushes, and daubed it with slime, and with pitch, and put the childe therein, and shee layd it in the flags by the riuers brinke. < laid him by the rivers brinke with no other shelter but an arke of bulrushes True 0.604 0.454 3.879




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Exod 2 8. Exodus 2.8
Note 0 Exod 14 21. Exodus 14.21
Note 0 1 Sam 20.3. 1 Samuel 20.3