The true euangelical temper wherein divinity and ecclesiastical history are interwoven, and mixed, both to the profit and delight of the Christian reader, and moderately, and soberly fitted to the present grand concernments of this state, and church / preached in three sermons at St. Martins in the Strand ... by Jo. Jackson.

Jackson, John
Publisher: Printed by M Flesher for R Milbourne
Place of Publication: London
Publication Year: 1641
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A70378 ESTC ID: R24398 STC ID: J76B
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Isaiah XI, 6-8; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 59 located on Image 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text First then, man to man is a ravenous Wolf. Benjamin is a rapacious Wolfe, Gen. 49.27. Inwardly they are ravening Wolves, Mat. 7.15. I send you as sheepe among Wolves, Mat. 10.16. Secondly, man is a Leopard. First then, man to man is a ravenous Wolf. Benjamin is a rapacious Wolf, Gen. 49.27. Inwardly they Are ravening Wolves, Mathew 7.15. I send you as sheep among Wolves, Mathew 10.16. Secondly, man is a Leopard. ord av, n1 p-acp n1 vbz dt j n1. np1 vbz dt j n1, np1 crd. av-j pns32 vbr vvg n2, np1 crd. pns11 vvb pn22 p-acp n1 p-acp n2, np1 crd. ord, n1 vbz dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 49.27; Genesis 49.27 (AKJV); Genesis 49.27 (Geneva); Matthew 10.16; Matthew 10.16 (Tyndale); Matthew 7.15; Matthew 7.15 (Tyndale); Proverbs 17.17; Proverbs 17.19; Proverbs 27.17 (Douay-Rheims); Revelation 13.2
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 10.16 (Tyndale) - 0 matthew 10.16: beholde i sende you forthe as shepe amonge wolves. i send you as sheepe among wolves, mat True 0.899 0.886 2.059
Matthew 10.16 (ODRV) - 0 matthew 10.16: behold i send you as sheep in the middes of wolues. i send you as sheepe among wolves, mat True 0.889 0.86 0.747
Matthew 10.16 (AKJV) - 0 matthew 10.16: behold, i send you foorth as sheepe in the middest of wolues: i send you as sheepe among wolves, mat True 0.88 0.864 1.991
Matthew 10.16 (Geneva) - 0 matthew 10.16: behold, i send you as sheepe in the middes of the wolues: i send you as sheepe among wolves, mat True 0.873 0.875 2.083
Matthew 10.16 (Wycliffe) - 1 matthew 10.16: y sende you as scheep in the myddil of wolues; i send you as sheepe among wolves, mat True 0.864 0.449 0.0
Matthew 10.16 (Vulgate) - 0 matthew 10.16: ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. i send you as sheepe among wolves, mat True 0.834 0.401 0.0
Matthew 7.15 (Tyndale) matthew 7.15: beware of false prophetes which come to you in shepes clothinge but inwardly they are ravenynge wolves. inwardly they are ravening wolves, mat True 0.765 0.911 1.614
Genesis 49.27 (Geneva) - 0 genesis 49.27: beniamin shall rauine as a wolfe: benjamin is a rapacious wolfe, gen True 0.764 0.81 0.793
Genesis 49.27 (AKJV) - 0 genesis 49.27: beniamin shall rauine as a wolfe: benjamin is a rapacious wolfe, gen True 0.764 0.81 0.793
Matthew 7.15 (AKJV) matthew 7.15: beware of false prophets which come to you in sheepes clothing, but inwardly they are rauening wolues. inwardly they are ravening wolves, mat True 0.757 0.927 0.207
Matthew 7.15 (Geneva) matthew 7.15: beware of false prophets, which come to you, in sheepes clothing, but inwardly they are rauening wolues. inwardly they are ravening wolves, mat True 0.738 0.922 0.207
Matthew 7.15 (ODRV) matthew 7.15: take ye great heed of false prophets, which come to you in the clothing of sheep, but inwardly are rauening wolues. inwardly they are ravening wolves, mat True 0.699 0.934 0.194
Genesis 49.27 (ODRV) genesis 49.27: beniamin a rauening woolfe, in the morning shal eate the pray, and in the euening shal diuide the spoile. benjamin is a rapacious wolfe, gen True 0.686 0.804 0.0
Genesis 49.27 (Wycliffe) genesis 49.27: beniamyn, a rauyschynge wolf, schal ete prey eerly, and in the euentid he schal departe spuylis. benjamin is a rapacious wolfe, gen True 0.683 0.532 0.0
Genesis 49.27 (Vulgate) genesis 49.27: benjamin lupus rapax, mane comedat praedam, et vespere dividet spolia. benjamin is a rapacious wolfe, gen True 0.643 0.842 1.41
Matthew 7.15 (Vulgate) matthew 7.15: attendite a falsis prophetis, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces: inwardly they are ravening wolves, mat True 0.617 0.412 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Gen. 49.27. Genesis 49.27
In-Text Mat. 7.15. Matthew 7.15
In-Text Mat. 10.16. Matthew 10.16