A sermon preached in the French church, in London on the 29. day of August 1652 At the imposition of hands on Mr. Stouppe by John Bulteel, minister of the word of God. With the action and circumstances thereof.

J. B. (John Bulteel), d. 1669
Publisher: printed by T M for Edward Archer and are to be sold at the sign of the Adam and Eve in Little Brittain near the Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1654
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A77792 ESTC ID: R224358 STC ID: B5453A
Subject Headings: Imposition of hands; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 417 located on Page 25

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I have not sent these Prophets, yet they ran, I have not spoken to them, yet they prophesied. I have not sent these prophets, yet they ran, I have not spoken to them, yet they prophesied. pns11 vhb xx vvn d n2, av pns32 vvd, pns11 vhb xx vvn p-acp pno32, av pns32 vvd.
Note 0 Jer. 23.21. Jer. 23.21. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jeremiah 23.21; Jeremiah 23.21 (Douay-Rheims); Romans 10.14 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Jeremiah 23.21 (Douay-Rheims) jeremiah 23.21: i did not send prophets, yet they ran: i have not spoken to them, yet they prophesied. i have not sent these prophets, yet they ran, i have not spoken to them, yet they prophesied False 0.888 0.944 2.846
Jeremiah 23.21 (AKJV) jeremiah 23.21: i haue not sent these prophets, yet they ranne: i haue not spoken to them, yet they prophecied. i have not sent these prophets, yet they ran, i have not spoken to them, yet they prophesied False 0.887 0.963 0.6
Jeremiah 23.21 (Geneva) jeremiah 23.21: i haue not sent these prophets, sayth the lord, yet they ranne; i haue not spoken to them, and yet they prophecied. i have not sent these prophets, yet they ran, i have not spoken to them, yet they prophesied False 0.849 0.958 0.548
Jeremiah 23.21 (Vulgate) jeremiah 23.21: non mittebam prophetas, et ipsi currebant: non loquebar ad eos, et ipsi prophetabant. i have not sent these prophets, yet they ran, i have not spoken to them, yet they prophesied False 0.778 0.666 0.0
Jeremiah 23.21 (Douay-Rheims) - 1 jeremiah 23.21: i have not spoken to them, yet they prophesied. they ran, i have not spoken to them True 0.686 0.757 1.66
Jeremiah 23.21 (AKJV) jeremiah 23.21: i haue not sent these prophets, yet they ranne: i haue not spoken to them, yet they prophecied. they ran, i have not spoken to them True 0.682 0.935 1.287
Jeremiah 23.21 (Geneva) - 1 jeremiah 23.21: i haue not spoken to them, and yet they prophecied. they ran, i have not spoken to them True 0.677 0.805 1.569
Jeremiah 23.21 (Vulgate) jeremiah 23.21: non mittebam prophetas, et ipsi currebant: non loquebar ad eos, et ipsi prophetabant. they ran, i have not spoken to them True 0.675 0.332 0.0
Jeremiah 23.21 (AKJV) - 0 jeremiah 23.21: i haue not sent these prophets, yet they ranne: i have not sent these prophets True 0.647 0.908 3.026
Jeremiah 23.21 (Geneva) - 0 jeremiah 23.21: i haue not sent these prophets, sayth the lord, yet they ranne; i have not sent these prophets True 0.64 0.886 2.731




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Jer. 23.21. Jeremiah 23.21