In-Text |
And to them that have Obtained, to them that have had precious faith given unto them by lot (that's the meaning of the word) That word I say in the Gre•k that you have translated in your Books, [ Obtained ] it signifies to have a thing by lot NONLATINALPHABET So in the first of Luke, the ninth verse, it is said of Zacharias he went to burn Incense by lot, it was his lot for to do the work: |
And to them that have Obtained, to them that have had precious faith given unto them by lot (that's the meaning of the word) That word I say in the Gre•k that you have translated in your Books, [ Obtained ] it signifies to have a thing by lot So in the First of Lycia, the ninth verse, it is said of Zacharias he went to burn Incense by lot, it was his lot for to do the work: |
cc p-acp pno32 cst vhb vvn, p-acp pno32 cst vhb vhn j n1 vvn p-acp pno32 p-acp n1 (d|vbz dt n1 pp-f dt n1) cst n1 pns11 vvb p-acp dt n1 cst pn22 vhb vvn p-acp po22 n2, [ vvn ] pn31 vvz pc-acp vhi dt n1 p-acp n1 av p-acp dt ord pp-f av, dt ord n1, pn31 vbz vvn pp-f np1 pns31 vvd pc-acp vvi n1 p-acp n1, pn31 vbds po31 n1 c-acp pc-acp vdi dt n1: |
Note 0 |
NONLATINALPHABET sortior, Luk. 1. 9. apud Latinos sortiri Quemadmodum apud Graecos NONLATINALPHABET significat non solum sortem projicere, sive sortes ducere, sed etiam sortione aliquid consequi, sorte aliquid accipere, vel obtinere. Beza, & Gorh. in loc. It is used also Joh. 19. 24. Act. 1. 17. |
sortior, Luk. 1. 9. apud Latinos sortiri Quemadmodum apud Greeks significat non solum sortem projicere, sive sorts ducere, sed etiam sortione Aliquid consequi, sort Aliquid accipere, vel obtinere. Beza, & Gorh. in loc. It is used also John 19. 24. Act. 1. 17. |
fw-la, np1 crd crd fw-la npg1 fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n2 fw-la, fw-la fw-la fw-la j fw-la, n1 j fw-la, fw-la fw-la. np1, cc vvd. p-acp n1. pn31 vbz vvn av np1 crd crd n1 crd crd |