The good man a publick good, 1. passively, 2. actively. As it was manifested in a sermon preached to the Honourable House of Commons, at the late solemne fast: January 31. 1643. By Daniel Cavvdrey, minister of the Gospell at Great Billing in Northhamptonshire, and one of the Assembly of Divines.

Cawdrey, Daniel, 1588-1664
England and Wales. Parliament. House of Commons
Publisher: Printed by Tho Harper for Charles Greene and P W
Place of Publication: London
Publication Year: 1644
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A78423 ESTC ID: R12377 STC ID: C1628
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Proverbs XXIX, 8; Fast-day sermons -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 435 located on Page 26

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the Gospel of God only, Being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the Gospel of God only, vbg av-j j pp-f pn22, pns12 vbdr j pc-acp vhi vvn p-acp pn22, xx dt n1 pp-f np1 av-j,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Thessalonians 2.8; 1 Thessalonians 2.8 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Thessalonians 2.8 (Tyndale) - 0 1 thessalonians 2.8: so was oure affeccion towarde you oure good will was to have dealte vnto you not the gospell of god only: being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of god only, False 0.846 0.8 0.23
1 Thessalonians 2.8 (Vulgate) - 0 1 thessalonians 2.8: ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium dei, sed etiam animas nostras: being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of god only, False 0.781 0.308 0.0
1 Thessalonians 2.8 (ODRV) - 0 1 thessalonians 2.8: so hauing a desire to you, we would gladly deliuer vnto you not only the ghospel of god, but also our owne soules: being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of god only, False 0.772 0.349 0.23
1 Thessalonians 2.8 (AKJV) 1 thessalonians 2.8: so being affectionately desirous of you, we were willing to haue imparted vnto you, not the gospel of god only, but also our owne soules, because ye were deare vnto vs. being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of god only, False 0.764 0.949 6.625
1 Thessalonians 2.8 (Geneva) 1 thessalonians 2.8: thus being affectioned toward you, our good will was to haue dealt vnto you, not the gospel of god onely, but also our owne soules, because ye were deare vnto vs. being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted to you, not the gospel of god only, False 0.724 0.767 0.9




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers