In-Text |
but also to give us in the use of means to beleeve and persevere. Now then, if God the Father hath decreed the perseverance of the Saints; |
but also to give us in the use of means to believe and persevere. Now then, if God the Father hath decreed the perseverance of the Saints; |
cc-acp av pc-acp vvi pno12 p-acp dt n1 pp-f n2 pc-acp vvi cc vvi. av av, cs np1 dt n1 vhz vvn dt n1 pp-f dt n2; |
Note 0 |
Sanctam Ecclesiam Christus secundum praescientiae suae gratiam de in aeternum permansuris sanctis construxit. Greg. in Cantic. cap. 3. Aurum, quod pravis Diaboli persuasionibus sterni, ficut lutum, potuerit, aurum ante oculos Dei nunquam suit; & qui seduci quandoque non reversuri poss•nt, quasi habitam sanctitatem ante oculos hominum videntur a•ittere, sed cam ante oculos Dei nunquam habuerunt. Gr•g. Mor. lib. 34. cap. 13. |
Sanctam Church Christus secundum praescientiae suae gratiam de in aeternum permansuris sanctis construxit. Greg. in Cantic. cap. 3. Aurum, quod pravis Diaboli persuasionibus sterni, ficut lutum, potuerit, aurum ante Eyes Dei Never suit; & qui seduci quandoque non reversuri poss•nt, quasi habitam sanctitatem ante Eyes hominum videntur a•ittere, sed cam ante Eyes Dei Never habuerunt. Gr•g. Mor. lib. 34. cap. 13. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp j. n1. crd fw-la, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1; cc fw-fr fw-fr fw-fr fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. vvg. np1 n1. crd n1. crd |