A patterne for all, especially for noble and honourable persons, to teach them how to die nobly and honourably. Delivered in a sermon preached at the solemne interment of the corps of the Right Honourable Robert Earle of Warwick. Who aged 70 years 11. months, died April 19. And was honorably buried, May 1. 1658. at Felsted in Essex. By Edmund Calamy B.D. and pastor of the church at Aldermanbury.

Calamy, Edmund, 1600-1666
Publisher: printed for Edward Brewster at the Crane in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1658
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A79008 ESTC ID: R207615 STC ID: C262
Subject Headings: Funeral sermons -- 17th century; Sermons, English; Warwick, Robert Rich, -- Earl of, 1587-1658;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 369 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And as old Simeon did with Christ in your spiritual armes, and singing a Nunc dimittis, Now Lord let thy servant depart in peace, And as old Simeon did with christ in your spiritual arms, and singing a Nunc Dimittis, Now Lord let thy servant depart in peace, cc c-acp j np1 vdd p-acp np1 p-acp po22 j n2, cc vvg dt fw-la ng1, av n1 vvb po21 n1 vvi p-acp n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.29 (AKJV); Luke 2.30 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lord let thy servant depart in peace, True 0.767 0.888 0.959
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, True 0.755 0.868 1.088
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, True 0.706 0.839 1.054
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lord let thy servant depart in peace, True 0.705 0.884 0.929
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, True 0.705 0.817 0.406
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lord let thy servant depart in peace, True 0.694 0.86 0.416
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, True 0.677 0.623 0.557
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lord let thy servant depart in peace, True 0.659 0.349 0.57
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. and as old simeon did with christ in your spiritual armes, and singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, False 0.653 0.549 0.821
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: singing a nunc dimittis, now lord let thy servant depart in peace, True 0.601 0.595 2.782




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers