Israels peace with God Beniamines overthrow A sermon preached before the Honourable House of Commons, at their late solemne fast, August 31. 1642. By William Carter. Published by order from that House.

Carter, William, 1605-1658
England and Wales. Parliament. House of Commons
Publisher: printed for Giles Calvert and are to be sold by Christopher Meredith at the signe of the Crane in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1642
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A80758 ESTC ID: R222274 STC ID: C679B
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Judges XX, 26-28; Civil War, 1642-1649; Fast-day sermons -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 204 located on Page 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text therefore the Apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words, If any of you want wisdome, let him aske of God. Therefore the Apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect work, adds in the next words, If any of you want Wisdom, let him ask of God. av dt n1 vhg vvn po31 n1, pc-acp vvi n1 vhb dt j n1, vvz p-acp dt ord n2, cs d pp-f pn22 vvb n1, vvb pno31 vvi pp-f np1.
Note 0 Jam. 1 4, 5 Jam. 1 4, 5 np1 crd crd, crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: James 1.5 (AKJV); James 4; James 5; Luke 21.19 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
James 1.5 (AKJV) - 0 james 1.5: if any of you lacke wisedome, let him aske of god, that giueth to all men liberally, and vpbraideth not: any of you want wisdome, let him aske of god True 0.742 0.928 0.597
James 1.5 (Geneva) james 1.5: if any of you lacke wisedome, let him aske of god, which giueth to all men liberally, and reprocheth no man, and it shalbe giuen him. any of you want wisdome, let him aske of god True 0.737 0.921 0.54
James 1.5 (Vulgate) james 1.5: si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a deo, qui dat omnibus affluenter, et non improperat: et dabitur ei. any of you want wisdome, let him aske of god True 0.725 0.204 0.0
James 1.5 (ODRV) - 0 james 1.5: but if any of you lacke wisedom, let him aske of god who giueth to al men aboundantly, and vpbraideth not: any of you want wisdome, let him aske of god True 0.718 0.907 0.577
James 1.5 (AKJV) - 0 james 1.5: if any of you lacke wisedome, let him aske of god, that giueth to all men liberally, and vpbraideth not: therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words, if any of you want wisdome, let him aske of god False 0.645 0.835 0.969
James 1.5 (ODRV) - 0 james 1.5: but if any of you lacke wisedom, let him aske of god who giueth to al men aboundantly, and vpbraideth not: therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words, if any of you want wisdome, let him aske of god False 0.645 0.787 0.936
James 1.5 (Tyndale) james 1.5: yf eny of you lacke wysdome let him axe of god which geveth to all men indifferentlie and casteth no man in the teth: and it shal be geven him. any of you want wisdome, let him aske of god True 0.641 0.787 0.369
James 1.5 (Geneva) james 1.5: if any of you lacke wisedome, let him aske of god, which giueth to all men liberally, and reprocheth no man, and it shalbe giuen him. therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words, if any of you want wisdome, let him aske of god False 0.64 0.835 0.876
James 1.4 (ODRV) - 0 james 1.4: and let patience haue a prefect worke: therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words True 0.636 0.875 0.626
James 1.4 (Vulgate) - 0 james 1.4: patientia autem opus perfectum habet: therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words True 0.619 0.666 0.0
James 1.4 (Geneva) james 1.4: and let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect and entier, lacking nothing. therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words True 0.61 0.835 0.78
James 1.4 (AKJV) james 1.4: but let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect, and entier, wanting nothing. therefore the apostle having made his exhortation, to let patience have a perfect worke, addes in the next words True 0.607 0.827 0.78




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Jam. 1 4, 5 James 4; James 5