| In-Text |
And hence also it is used as a word of abomination, The Lord forbid, sayd David, (1 Sam. 24.6.) And againe (2 Sam. 20.20.) Farre be it from me, farre be it from me, sayd Joab; in both which places, the actions abominated, had the defilement or pollution of blood in them. |
And hence also it is used as a word of abomination, The Lord forbid, said David, (1 Sam. 24.6.) And again (2 Sam. 20.20.) far be it from me, Far be it from me, said Joab; in both which places, the actions abominated, had the defilement or pollution of blood in them. |
cc av av pn31 vbz vvn p-acp dt n1 pp-f n1, dt n1 vvb, vvd np1, (crd np1 crd.) cc av (crd np1 crd.) av-j vbi pn31 p-acp pno11, av-j vbb pn31 p-acp pno11, vvd np1; p-acp d r-crq n2, dt n2 vvn, vhd dt n1 cc n1 pp-f n1 p-acp pno32. |
| Note 0 |
NONLATINALPHABET polluti prophani NONLATINALPHABET absit, vox prohibitionis & abominationis res prophana s t mihi. |
polluti prophani absit, vox prohibitionis & abominationis Rest Prophane s tO mihi. |
n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la sy sy fw-la. |