


| Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
|---|---|---|---|
| In-Text | Thus in the text Job is promised to lay up the Gold of Ophir, as the stones of the brooke. The Vulgar translation reads differently; | Thus in the text Job is promised to lay up the Gold of Ophir, as the stones of the brook. The vulgar Translation reads differently; | av p-acp dt n1 np1 vbz vvn pc-acp vvi a-acp dt n1 pp-f np1, p-acp dt n2 pp-f dt n1. dt j n1 vvz av-j; |



| Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Job 22.24 (AKJV) | job 22.24: then shalt thou lay vp golde as dust, and the gold of ophir as the stones of the brookes. | thus in the text job is promised to lay up the gold of ophir, as the stones of the brooke. the vulgar translation reads differently | False | 0.696 | 0.71 | 0.744 |
| Job 22.24 (Geneva) | job 22.24: thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of ophir, as the flintes of the riuers. | thus in the text job is promised to lay up the gold of ophir, as the stones of the brooke. the vulgar translation reads differently | False | 0.682 | 0.347 | 0.174 |



| Location | Phrase | Citations | Outliers |
|---|


