| In-Text |
Some render this Text by the former, not as we, I have esteemed the words of his mouth, but I have hid or layd up the words of his mouth, that's a good reading, and so M• Broughton translates; |
some render this Text by the former, not as we, I have esteemed the words of his Mouth, but I have hid or laid up the words of his Mouth, that's a good reading, and so M• Broughton translates; |
d vvb d n1 p-acp dt j, xx c-acp pns12, pns11 vhb vvn dt n2 pp-f po31 n1, p-acp pns11 vhb vvn cc vvn a-acp dt n2 pp-f po31 n1, d|vbz dt j n-vvg, cc av np1 np1 vvz; |
| Note 0 |
In sinu meo abscondi verba oris ejus. Vul•. Graecos secetus NONLATINALPHABET legit non NONLATINALPHABET at ventit ac si scriptum esset, NONLATINALPHABET in sinu meo abscondi. Merc. |
In sinu meo abscondi verba oris His. Vul•. Greeks secetus legit non At ventit ac si Scriptum esset, in sinu meo abscondi. Mercy |
p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. np1 fw-la fw-la fw-fr p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, p-acp fw-la fw-la fw-la. np1 |