In-Text |
not that he may have better knowledge of us, as we take tryall. No, God will take tryal of that he knows already, or that he knows fully. With men every trial is taken either for the gaining, or for the bettering of knowledge. God, that knowes all things, |
not that he may have better knowledge of us, as we take trial. No, God will take trial of that he knows already, or that he knows Fully. With men every trial is taken either for the gaining, or for the bettering of knowledge. God, that knows all things, |
xx cst pns31 vmb vhi jc n1 pp-f pno12, c-acp pns12 vvb n1. uh-dx, np1 vmb vvi n1 pp-f cst pns31 vvz av, cc cst pns31 vvz av-j. p-acp n2 d n1 vbz vvn d p-acp dt vvg, cc p-acp dt vvg pp-f n1. np1, cst vvz d n2, |