Salvation from sinne by Jesus Christ: or, The doctrine of sanctification (which is the greater part of our salvation) founded upon Christ, who is both the meritorious, and and efficient cause of sanctifying grace, purchasing it for, working & perfecting it in his people. Applied (as it was specially intended) for the better information of our judgements, and quickning of our affections in holiness, wherein our everlasting our everlasting happiness chiefly consisteth. / Preached in the weekly lecture at Evesham in the county of Worcester, by George Hopkins, M.A. minister of the Gospel there.

Hopkins, George, 1620-1666
Publisher: Printed by J G for Nathaniel Web and William Gra n tham at the black Beare in Paul s Church yard neere the little North doore
Place of Publication: London
Publication Year: 1655
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A86549 ESTC ID: R208454 STC ID: H2743
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Matthew I, 21; Salvation; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1524 located on Image 17

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Chap. 11.21, 2•, 23, 24. Woe unto thee Corazin, wo unto thee Bethsaida; Chap. 11.21, 2•, 23, 24. Woe unto thee Chorazin, woe unto thee Bethsaida; np1 crd, n1, crd, crd n1 p-acp pno21 np1, uh-n p-acp pno21 np1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 10.15 (AKJV); Matthew 11.21 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.928 0.902 3.986
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.921 0.876 3.941
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.909 0.85 3.963
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.863 0.66 2.165
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.777 0.707 2.747
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.682 0.386 2.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.674 0.415 2.459
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. chap. 11.21, 2*, 23, 24. woe unto thee corazin, wo unto thee bethsaida False 0.658 0.331 2.037




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers