In-Text |
by some thy Mercifull one, by others thy gratious Saint; and by others, him whom thou favourest, or whom thou followest with mercy and goodnesse, or in short, thy favourite. The word indeed carrieth the voice of mercy and goodnesse, |
by Some thy Merciful one, by Others thy gracious Saint; and by Others, him whom thou favourest, or whom thou followest with mercy and Goodness, or in short, thy favourite. The word indeed Carrieth the voice of mercy and Goodness, |
p-acp d po21 j pi, p-acp n2-jn po21 j n1; cc p-acp n2-jn, pno31 ro-crq pns21 vv2, cc ro-crq pns21 vv2 p-acp n1 cc n1, cc p-acp j, po21 n1. dt n1 av vvz dt n1 pp-f n1 cc n1, |
Note 1 |
Sanctus hoc loco, Hasid, est, qui gratiá spiritus sanctisicatus est. Luth. in text. NONLATINALPHABET Acts 2.27. Acts. 13.35. |
Sanctus hoc loco, Hasid, est, qui gratiá spiritus sanctisicatus est. Luth. in text. Acts 2.27. Acts. 13.35. |
fw-la fw-la fw-la, np1, fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp n1. n2 crd. n2 crd. |