The souls cordiall in two treatises. I. Teaching how to be eased of the guilt of sin. II. Discovering advantages by Christs ascension. The third volum. / By that faithfull labourer in the Lords vineyard Mr. Christopher Love, pastor of Lawrence Jury, London.

Love, Christopher, 1618-1651
Publisher: Printed for Nathaniel Brooke at the Angell in Cornhill
Place of Publication: London
Publication Year: 1653
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A88592 ESTC ID: R211061 STC ID: L3176
Subject Headings: Forgiveness of sin; Jesus Christ -- Ascension;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1322 located on Page 125

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text What is done when Christ converted this woman? Verily, I say unto you, that where ever the Gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, Christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to Christ, he would have it spoken of where ever the Gospel was preacht, Luk. 7.47. Wherefore I say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much. What is done when christ converted this woman? Verily, I say unto you, that where ever the Gospel is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the Whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the Gospel was preached, Luk. 7.47. Wherefore I say unto thee, her Sins which Are many Are forgiven, for she loved much. q-crq vbz vdn c-crq np1 vvd d n1? av-j, pns11 vvb p-acp pn22, cst c-crq av dt n1 vbz vvn, pn31 vmb vbi vvn r-crq d n1 vhz vdn, p-acp dt j-jn n1, np1 vdd vvi av dt n1 pp-f n1, pns31 vmd vhi vvn dt n1 pp-f d n1 p-acp np1, pns31 vmd vhi pn31 vvn pp-f c-crq av dt n1 vbds vvd, np1 crd. c-crq pns11 vvb p-acp pno21, po31 n2 r-crq vbr d vbr vvn, c-acp pns31 vvd av-d.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 7.47; Luke 7.47 (AKJV); Matthew 25.12 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 7.47 (AKJV) - 0 luke 7.47: wherefore, i say vnto thee, her sinnes, which are many, are forgiuen, for she loued much: wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much True 0.876 0.96 6.261
Luke 7.47 (Geneva) luke 7.47: wherefore i say vnto thee, many sinnes are forgiuen her: for she loued much. to whom a litle is forgiuen, he doeth loue a litle. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much True 0.818 0.943 5.134
Luke 7.47 (Tyndale) - 1 luke 7.47: many synnes are forgeve her for she loved moche. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much True 0.814 0.804 3.117
Matthew 25.12 (Tyndale) - 1 matthew 25.12: verely i saye vnto you: verily, i say unto you True 0.811 0.869 0.0
Luke 7.47 (ODRV) - 1 luke 7.47: many sinnes are forgiuen her, because she hath loued much. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much True 0.811 0.832 1.854
Matthew 26.13 (AKJV) matthew 26.13: uerely i say vnto you, wheresoeuer this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memoriall of her. what is done when christ converted this woman? verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk. 7.47. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much False 0.709 0.765 14.604
Luke 7.47 (Vulgate) luke 7.47: propter quod dico tibi: remittuntur ei peccata multa, quoniam dilexit multum. cui autem minus dimittitur, minus diligit. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much True 0.699 0.312 0.0
Matthew 26.13 (Geneva) matthew 26.13: verely i say vnto you, wheresoeuer this gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her. what is done when christ converted this woman? verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk. 7.47. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much False 0.698 0.652 10.758
Matthew 26.13 (Tyndale) matthew 26.13: verely i saye vnto you wheresoever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done be tolde for a memoriall of her. what is done when christ converted this woman? verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk. 7.47. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much False 0.696 0.613 4.832
Matthew 26.13 (AKJV) matthew 26.13: uerely i say vnto you, wheresoeuer this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memoriall of her. verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk True 0.69 0.575 11.532
Matthew 26.13 (Geneva) matthew 26.13: verely i say vnto you, wheresoeuer this gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her. verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk True 0.688 0.575 9.828
Matthew 26.13 (Tyndale) matthew 26.13: verely i saye vnto you wheresoever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done be tolde for a memoriall of her. verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk True 0.683 0.502 5.677
Matthew 26.13 (ODRV) matthew 26.13: amen i say to you, wheresoeuer this ghospel shal be preached in the whole world, that also which she hath done, shal be reported for a memorie of her. what is done when christ converted this woman? verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk. 7.47. wherefore i say unto thee, her sinnes which are many are forgiven, for she loved much False 0.678 0.56 6.03
Matthew 26.13 (ODRV) matthew 26.13: amen i say to you, wheresoeuer this ghospel shal be preached in the whole world, that also which she hath done, shal be reported for a memorie of her. verily, i say unto you, that where ever the gospell is preached, it shall be spoken what this woman hath done, throughout the whole world, christ did wipe away the infamy of harlotry, he would have renowned the love of that woman to christ, he would have it spoken of where ever the gospel was preacht, luk True 0.672 0.275 4.879
Matthew 25.12 (Geneva) matthew 25.12: but he answered, and said, verely i say vnto you, i knowe you not. verily, i say unto you True 0.615 0.717 1.723




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luk. 7.47. Luke 7.47