Three sermons viz. Davids tears for his rebellious son Absalom, Israels tears for Abners fall by bloudy Joab, infants tears for Athaliahs treason, / preached by S.L. a true lover of the church, his king, and country, in his country-cure.

S. L
T. L
Publisher: Printed by T C and L P for Robert Crofts at the Crown in Chancery lane under Serjeants Inne
Place of Publication: London
Publication Year: 1660
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A88808 ESTC ID: R210253 STC ID: L66
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- II Kings; Bible. -- O.T. -- II Samuel; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 398 located on Page 56

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text & ad hoc forte nescis quando veniet, ut semper paratus sis, the which I may interpret by our Saviours own words, Matth. 25. 13. Ye know neither the day nor the hour when the Son of man will come: & ad hoc forte Nescis quando Come, ut semper Ready sis, the which I may interpret by our Saviors own words, Matthew 25. 13. You know neither the day nor the hour when the Son of man will come: cc fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la j-jn, fw-it fw-la fw-la fw-la, dt r-crq pns11 vmb vvi p-acp po12 ng1 d n2, np1 crd crd pn22 vvb av-dx dt n1 ccx dt n1 c-crq dt n1 pp-f n1 vmb vvi:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 3.1; Luke 22.33; Matthew 25.13; Matthew 25.13 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 25.13 (Geneva) - 1 matthew 25.13: for ye know neither the day, nor the houre, when the sonne of man will come. & ad hoc forte nescis quando veniet, ut semper paratus sis, the which i may interpret by our saviours own words, matth. 25. 13. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come False 0.892 0.921 1.051
Matthew 25.13 (AKJV) matthew 25.13: watch therefore, for ye know neither the day, nor the houre, wherein the sonne of man commeth. & ad hoc forte nescis quando veniet, ut semper paratus sis, the which i may interpret by our saviours own words, matth. 25. 13. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come False 0.881 0.869 0.808
Matthew 25.13 (Tyndale) - 1 matthew 25.13: for ye knowe nether the daye nor yet the houre when the sonne of man shall come. & ad hoc forte nescis quando veniet, ut semper paratus sis, the which i may interpret by our saviours own words, matth. 25. 13. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come False 0.879 0.786 0.709
Matthew 25.13 (Geneva) - 1 matthew 25.13: for ye know neither the day, nor the houre, when the sonne of man will come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.874 0.953 2.82
Matthew 25.13 (Tyndale) - 1 matthew 25.13: for ye knowe nether the daye nor yet the houre when the sonne of man shall come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.858 0.922 0.958
Matthew 25.13 (AKJV) matthew 25.13: watch therefore, for ye know neither the day, nor the houre, wherein the sonne of man commeth. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.812 0.922 2.245
Matthew 25.13 (ODRV) matthew 25.13: watch ye therfore, because you know not the day nor the houre. & ad hoc forte nescis quando veniet, ut semper paratus sis, the which i may interpret by our saviours own words, matth. 25. 13. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come False 0.805 0.658 0.734
Matthew 24.44 (ODRV) matthew 24.44: therfore be you also ready, because at what houre you know not, the sonne of man wil come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.738 0.806 0.927
Matthew 24.42 (ODRV) matthew 24.42: watch therfore because you know not what houre your lord wil come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.734 0.467 0.886
Matthew 24.44 (Tyndale) matthew 24.44: therfore be ye also redy for in the houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of man come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.731 0.533 1.082
Matthew 24.42 (AKJV) matthew 24.42: watch therfore, for ye know not what houre your lord doth come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.724 0.42 1.31
Matthew 24.44 (Geneva) matthew 24.44: therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the sonne of man come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.717 0.519 1.194
Matthew 24.44 (Vulgate) matthew 24.44: ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora filius hominis venturus est. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.714 0.282 0.0
Matthew 24.42 (Geneva) matthew 24.42: watch therefore: for ye knowe not what houre your master will come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.712 0.52 1.002
Matthew 24.42 (Tyndale) matthew 24.42: wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.69 0.499 0.884
Matthew 24.44 (AKJV) matthew 24.44: therefore be yee also ready: for in such an houre as you thinke not, the sonne of man commeth. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.69 0.498 0.08
Matthew 25.13 (ODRV) matthew 25.13: watch ye therfore, because you know not the day nor the houre. ye know neither the day nor the hour when the son of man will come True 0.654 0.854 2.361




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 25. 13. Matthew 25.13