In-Text |
They have a devouring envy at them, which at length shall shame them and consume them, Isa. 26. 11. They are of their Father the Devill, |
They have a devouring envy At them, which At length shall shame them and consume them, Isaiah 26. 11. They Are of their Father the devil, |
pns32 vhb dt j-vvg vvb p-acp pno32, r-crq p-acp n1 vmb vvi pno32 cc vvi pno32, np1 crd crd pns32 vbr pp-f po32 n1 dt n1, |
Note 0 |
Quisfacile potest quale sit hoc malum verbis exprimere, quo invidus odio hominis, persequitur divinū munus in homine: Pros. vit cont. Invidia est tristitia de bon• proximi prout proprium malum aestimatur, & est diminutivum proprii boni. Aqu. 22. ae. q. 36. A. 1. c. |
Quisfacile potest quale sit hoc malum verbis exprimere, quo Envious odio hominis, persequitur divinū munus in homine: Pros. vit contentedly. Invidia est Tristitia de bon• proximi prout proprium malum aestimatur, & est diminutivum proprii boni. Aqueduct 22. ae. q. 36. A. 1. c. |
fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la: np1 fw-fr av-vvn. np1 fw-la fw-la fw-fr n1 fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 crd fw-la. sy. crd sy crd sy. |