The head of the church, the iudge of the vvorld. Or, The doctrine of the day of iudgement briefely opened and applyed in a sermon preached before the Right Honourable, the House of Peers; in the Abby-Church at Westminster, on a publike fast day, Ian. 27. 1646. By Lazarus Seaman Preacher at Allhallowes Breadstreat London. One of the Assembly of Divines.

Seaman, Lazarus, d. 1675
Publisher: Printed by E G for I Rothwell at the Sun and Fountaine in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1647
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A92776 ESTC ID: R201316 STC ID: S2176
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Acts XVII, 30-31; Fast-day sermons -- 17th century; Judgment Day; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 417 located on Page 30

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Our Saviour speakes of Tyre, Sidon and Sodome, that it shall be easier for them at the day of Judgement then for Capernaum and Bethsaida , which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, Our Saviour speaks of Tyre, Sidon and Sodom, that it shall be Easier for them At the day of Judgement then for Capernaum and Bethsaida, which Implies, that all who ever lived, not only After his incarnation, po12 n1 vvz pp-f n1, np1 cc np1, cst pn31 vmb vbi jc p-acp pno32 p-acp dt n1 pp-f n1 av p-acp np1 cc np1, r-crq vvz, cst d r-crq av vvd, xx av-j p-acp po31 n1,
Note 0 Mat, 11. 22. 24. Mathew, 11. 22. 24. n1, crd crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 4.5; Matthew 10.15 (Tyndale); Matthew 11.22; Matthew 11.24; Revelation 1.7
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 10.15 (Tyndale) - 1 matthew 10.15: it shalbe easier for the londe of zodoma and gomorra in the daye of iudgement then for that cite. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.727 0.533 2.295
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.702 0.388 1.168
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.696 0.878 4.437
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.696 0.189 1.387
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.69 0.546 1.421
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.688 0.404 1.494
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.685 0.798 2.556
Matthew 10.15 (Geneva) matthew 10.15: truely i say vnto you, it shall be easier for them of the lande of sodom and gomorrha in the day of iudgement, then for that citie. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.679 0.73 5.22
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.678 0.862 4.587
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.677 0.527 1.354
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.671 0.9 4.579
Matthew 10.15 (AKJV) matthew 10.15: uerely i say vnto you, it shall be more tolerable for the land of sodom and gomorrha in the day of iudgment, then for that citie. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.657 0.446 3.136
Matthew 10.15 (ODRV) matthew 10.15: amen i say to you, it shal be more tolerable for the land of the sodomites and gomorrheans in the day of iudgement, then for that citie. our saviour speakes of tyre, sidon and sodome, that it shall be easier for them at the day of judgement then for capernaum and bethsaida which implies, that all who ever lived, not onely after his incarnation, True 0.65 0.403 1.333




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat, 11. 22. 24. Matthew 11.22; Matthew 11.24