A sermon preached Feb. 19. 1692. upon the funeral of that late excelllent [sic] servant of our Lord Jesus, Mr. Richard Fincher who finished his course, Feb. 10. 1692. By Samuel Slater, M.A. minister of the gospel.

Slater, Samuel, d. 1704
Publisher: printed by J Astwood for John Lawrence at the Angel in the Poultrey
Place of Publication: London
Publication Year: 1693
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A93322 ESTC ID: R230442 STC ID: S3973
Subject Headings: Funeral sermons -- 17th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 603 located on Page 28

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text three times he would have had him staid behind, Tarry here, I pray thee, for the Lord hath sent me to Bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still Elisha answered, As the Lord liveth, and as thy Soul liveth, I will not leave thee: three times he would have had him stayed behind, Tarry Here, I pray thee, for the Lord hath sent me to Bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still Elisha answered, As the Lord lives, and as thy Soul lives, I will not leave thee: crd n2 pns31 vmd vhi vhn pno31 vvn a-acp, vvb av, pns11 vvb pno21, p-acp dt n1 vhz vvn pno11 p-acp np1, n1 crd cc av av n1 crd cc av av n1 crd p-acp d vmd xx vvi, av np1 vvd, p-acp dt n1 vvz, cc p-acp po21 n1 vvz, pns11 vmb xx vvi pno21:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Kings 2.3 (AKJV); 4 Kings 2.2 (Douay-Rheims); 4 Kings 2.5 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
4 Kings 2.2 (Douay-Rheims) 4 kings 2.2: and elias said to eliseus: stay thou here, because the lord hath sent me as far as bethel. and eliseus said to him: as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee. and when they were come down to bethel, three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.815 0.92 10.184
4 Kings 2.2 (Douay-Rheims) - 1 4 kings 2.2: stay thou here, because the lord hath sent me as far as bethel. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v True 0.809 0.805 2.064
2 Kings 2.6 (Geneva) - 2 2 kings 2.6: but he saide, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.781 0.879 1.191
2 Kings 2.2 (AKJV) 2 kings 2.2: and elijah said vnto elisha, tarie here, i pray thee: for the lord hath sent me to bethel: and elisha said vnto him, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i wil not leaue thee. so they went downe to bethel. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.779 0.896 5.551
2 Kings 2.6 (AKJV) - 2 2 kings 2.6: and he said, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.775 0.872 1.191
4 Kings 4.30 (Douay-Rheims) - 1 4 kings 4.30: as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.76 0.866 9.655
4 Kings 2.6 (Douay-Rheims) - 3 4 kings 2.6: as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee; but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.752 0.861 9.655
2 Kings 4.30 (AKJV) - 0 2 kings 4.30: and the mother of the childe said, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.718 0.842 1.109
2 Kings 4.30 (Geneva) - 0 2 kings 4.30: and the mother of the childe sayde, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee True 0.717 0.839 1.109
2 Kings 2.2 (Geneva) 2 kings 2.2: then eliiah saide to elisha, tarie here, i pray thee: for the lord hath sent me to bethel. but elisha said, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. so they came downe to beth-el. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.706 0.863 5.459
2 Kings 2.2 (AKJV) 2 kings 2.2: and elijah said vnto elisha, tarie here, i pray thee: for the lord hath sent me to bethel: and elisha said vnto him, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i wil not leaue thee. so they went downe to bethel. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v True 0.703 0.712 2.386
4 Kings 2.6 (Douay-Rheims) 4 kings 2.6: and elias said to him: stay here, because the lord hath sent me as far as the jordan. and he said: as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee; and they two went on together, three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.696 0.759 10.238
2 Kings 2.6 (AKJV) 2 kings 2.6: and elijah said vnto him, tarie, i pray thee, here: for the lord hath sent me to iordan. and he said, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. and they two went on. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.669 0.865 3.962
2 Kings 2.2 (Geneva) - 1 2 kings 2.2: for the lord hath sent me to bethel. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v True 0.644 0.705 2.314
2 Kings 2.6 (Geneva) 2 kings 2.6: moreouer eliiah saide vnto him, tarie, i pray thee, here: for the lord hath sent me to iorden. but he saide, as the lord liueth, and as thy soule liueth, i will not leaue thee. so they went both together. three times he would have had him staid behind, tarry here, i pray thee, for the lord hath sent me to bethel, v. 2. and so again v. 4. and yet again v. 6. but all would not prevail, still elisha answered, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee False 0.632 0.852 3.875




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers