In-Text |
2. Who seeth not the artifices of this Author, or rather his inartificiall jumbling and confounding of the truth, mention'd Rom. 1. 18, 25. with that in 1 Tim. 2. 4. The Apostle to the Romans meaning by truth there, the true notions and right apprehensions of the Deity in some common way; |
2. Who sees not the artifices of this Author, or rather his inartificial jumbling and confounding of the truth, mentioned Rom. 1. 18, 25. with that in 1 Tim. 2. 4. The Apostle to the Romans meaning by truth there, the true notions and right apprehensions of the Deity in Some Common Way; |
crd q-crq vvz xx dt fw-la pp-f d n1, cc av-c po31 j j-vvg cc vvg pp-f dt n1, vvn np1 crd crd, crd p-acp d p-acp crd np1 crd crd dt n1 p-acp dt np1 vvg p-acp n1 a-acp, dt j n2 cc j-jn n2 pp-f dt n1 p-acp d j n1; |
Note 0 |
Rom. 1. 18. Veritatem rectè vocat Paulus quicquid lucis ad Dei notitiam in homine relictum est: non ut hac duce in Dei gratiam redeant (hoc enim est unius Christi opus, qui solus vera lux est, via & veritas) sed ut suo ipsorum judicio sceloris convincantur, tum in Deum, tum in hominet. Beza. Annot. in Rom. 1. 18. |
Rom. 1. 18. Veritatem rectè vocat Paulus quicquid lucis ad Dei notitiam in homine relictum est: non ut hac duce in Dei gratiam redeant (hoc enim est unius Christ opus, qui solus vera lux est, via & veritas) sed ut Sue Ipsorum Judicio sceloris convincantur, tum in God, tum in hominet. Beza. Annot in Rom. 1. 18. |
np1 crd crd fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la: fw-fr fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la (fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la cc fw-la) fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la, fw-la p-acp fw-la. np1. np1 p-acp np1 crd crd |