Vindiciæ redemptionis. In the fanning and sifting of Samuel Oates his exposition upon Mat. 13. 44. With a faithfull search after our Lords meaning in his two parables of the treasure and the pearl. Endeavoured in several sermons upon Mat. 13. 44, 45. Where in the former part, universal redemption is discovered to be a particular errour. (Something here is inserted in answer to Paulus Testardus, touching that tenet.) And in the later part, Christ the peculiar treasure and pearl of Gods elect is laid as the sole foundation; and the Christians faith and joy in him, and self-deniall for him, is raised as a sweet and sure superstructure. / By John Stalham, Pastour of the Church at Terling in Essex.

Stalham, John, d. 1681
Publisher: Printed by A M for Christopher Meredith at the sign of the Crane in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1647
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A93771 ESTC ID: R201450 STC ID: S5187
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Matthew XIII, 44-46; Otes, Samuel, d. 1683; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2767 located on Page 168

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my names sake, shall receive a hundred fold, of heavenly assurance, and shall inherit, what he is assured of, everlasting life, Heb. 6. 12. with 10. and 11. v. They that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance. or Sisters, or father, or mother, or wife, or children, or Lands for my names sake, shall receive a hundred fold, of heavenly assurance, and shall inherit, what he is assured of, everlasting life, Hebrew 6. 12. with 10. and 11. v. They that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as Are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance. cc n2, cc n1, cc n1, cc n1, cc n2, cc n2 p-acp po11 ng1 n1, vmb vvi dt crd n1, pp-f j n1, cc vmb vvi, r-crq pns31 vbz vvn pp-f, j n1, np1 crd crd p-acp crd cc crd n1 pns32 cst vvd p-acp n1 cc n1 vvi dt n2, cc d c-acp vbr n2 pp-f pno32, p-acp dt d n1 vvb p-acp dt d j n1 pp-f n1, cst pns32 vmb vhi dt d n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Hebrews 6.11 (Geneva); Hebrews 6.12; Hebrews 6.12 (AKJV); Matthew 19.29; Matthew 19.29 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Hebrews 6.12 (AKJV) hebrews 6.12: that yee be not slothfull, but followers of them, who through faith and patience inherite the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.751 0.906 1.449
Hebrews 6.11 (Geneva) hebrews 6.11: and we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende, such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope True 0.738 0.829 0.472
Hebrews 6.12 (Geneva) hebrews 6.12: that ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.736 0.889 1.449
Hebrews 6.11 (AKJV) hebrews 6.11: and wee desire, that euery one of you doe shewe the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende: such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope True 0.734 0.833 0.438
Hebrews 6.12 (ODRV) hebrews 6.12: that you become not slouthful, but imitatours of them which by faith and patience shal inherit the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.728 0.882 3.341
Hebrews 6.12 (AKJV) hebrews 6.12: that yee be not slothfull, but followers of them, who through faith and patience inherite the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance True 0.728 0.822 0.604
Hebrews 6.12 (Geneva) hebrews 6.12: that ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance True 0.72 0.775 0.604
Hebrews 6.12 (ODRV) hebrews 6.12: that you become not slouthful, but imitatours of them which by faith and patience shal inherit the promises. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance True 0.719 0.735 1.596
Hebrews 6.12 (Tyndale) hebrews 6.12: that ye faynt not but folowe them which thorow fayth and pacience inheret the promyses. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.705 0.574 0.0
Hebrews 6.11 (Tyndale) hebrews 6.11: yee, and we desyre that every one of you shew the same diligence to the stablysshynge of hope even vnto the ende: such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope True 0.694 0.387 0.262
Hebrews 6.11 (ODRV) hebrews 6.11: and our desire is that euery one of you shew forth the same carefulnesse to the accomplishing of hope vnto the end: such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope True 0.681 0.418 0.126
Hebrews 6.12 (Geneva) hebrews 6.12: that ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises. or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my names sake, shall receive a hundred fold, of heavenly assurance, and shall inherit, what he is assured of, everlasting life, heb. 6. 12. with 10. and 11. v. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance False 0.678 0.316 1.165
Hebrews 6.12 (AKJV) hebrews 6.12: that yee be not slothfull, but followers of them, who through faith and patience inherite the promises. or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my names sake, shall receive a hundred fold, of heavenly assurance, and shall inherit, what he is assured of, everlasting life, heb. 6. 12. with 10. and 11. v. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance False 0.67 0.808 1.165
Hebrews 6.11 (Geneva) hebrews 6.11: and we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende, such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance True 0.665 0.547 0.37
Hebrews 6.11 (AKJV) hebrews 6.11: and wee desire, that euery one of you doe shewe the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende: such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance True 0.661 0.608 0.344
Hebrews 6.12 (ODRV) hebrews 6.12: that you become not slouthful, but imitatours of them which by faith and patience shal inherit the promises. or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my names sake, shall receive a hundred fold, of heavenly assurance, and shall inherit, what he is assured of, everlasting life, heb. 6. 12. with 10. and 11. v. they that laboured with faith and patience inherit the promises, and such as are followers of them, in the same diligence come to the same full assurance of hope, that they shall have the same inheritance False 0.66 0.34 4.029
Hebrews 6.12 (Vulgate) hebrews 6.12: ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia haereditabunt promissiones. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.652 0.624 0.0
Hebrews 10.36 (Geneva) hebrews 10.36: for ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of god, ye might receiue the promise. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.621 0.407 0.371
Hebrews 10.36 (AKJV) hebrews 10.36: for ye haue need of patience, that shall after ye haue done the will of god ye might receiue the promise. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.619 0.38 0.358
Hebrews 10.36 (ODRV) hebrews 10.36: for patience is necessarie for you: that doing the wil of god, you may receiue the promise. they that laboured with faith and patience inherit the promises True 0.619 0.329 0.416




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Heb. 6. 12. Hebrews 6.12