Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | as he expresly tells them, John 8.21. He means both of the self-justiciaries; more especially, Eph. 6.11. That ye may stand, NONLATINALPHABET, against the bewildrings of Satan, our Translation reads wiles: A wily man is one whom you know not where nor when to have; | as he expressly tells them, John 8.21. He means both of the Self-justiciaries; more especially, Ephesians 6.11. That you may stand,, against the bewildrings of Satan, our translation reads wiles: A wily man is one whom you know not where nor when to have; | c-acp pns31 av-j vvz pno32, np1 crd. pns31 vvz d pp-f dt j; n1 av-j, np1 crd. cst pn22 vmb vvi,, p-acp dt n2-vvg pp-f np1, po12 n1 vvz n2: dt j n1 vbz crd ro-crq pn22 vvb xx c-crq ccx c-crq pc-acp vhi; |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Ephesians 6.11 (Vulgate) | ephesians 6.11: induite vos armaturam dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli: | that ye may stand, against the bewildrings of satan, our translation reads wiles | True | 0.754 | 0.183 | 0.0 |
Ephesians 6.11 (ODRV) | ephesians 6.11: put you on the armour of god, that you may stand against the deceits of the diuel. | that ye may stand, against the bewildrings of satan, our translation reads wiles | True | 0.736 | 0.903 | 0.148 |
Ephesians 6.11 (Tyndale) | ephesians 6.11: put on the armour of god that ye maye stonde stedfast agaynst the crafty assautes of the devyll. | that ye may stand, against the bewildrings of satan, our translation reads wiles | True | 0.729 | 0.721 | 0.12 |
Ephesians 6.11 (AKJV) | ephesians 6.11: put on the whole armour of god, that ye may be able to stand against the wiles of the deuill. | that ye may stand, against the bewildrings of satan, our translation reads wiles | True | 0.727 | 0.881 | 1.536 |
Ephesians 6.11 (Geneva) | ephesians 6.11: put on the whole armour of god, that ye may be able to stand against the assaultes of the deuil. | that ye may stand, against the bewildrings of satan, our translation reads wiles | True | 0.708 | 0.863 | 0.27 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | John 8.21. | John 8.21 | |
In-Text | Eph. 6.11. | Ephesians 6.11 |