A sermon preached to the Honorable House of Commons; at their late solemne fast, December, 28. Wherein is described 1. The church her patience: 2. Her hope. In the exercise of both which graces, she is enabled to waite upon God in the way of his judgements: in which divers cases are propounded and resolved. That the soul sick of love, doth with more difficulty endure the absence of Christ, then the present evils of this world. By Thomas Valentine, Rector of Chalfont in Buckinghamshire. Published by order of that House.

Valentine, Thomas, 1585 or 6-1665?
Publisher: Printed for Samuel Man dwelling at the Swan in S Pauls Chureh yard sic
Place of Publication: London
Publication Year: 1643
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A95864 ESTC ID: R12382 STC ID: V26
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Zephaniah III, 8; Church of England -- History, (17th century); Fast-day sermons -- 17th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 664 located on Page 33

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but I said it is my greife, and I must beare it. Plaga quae mihi debetur, as some translate it: but I said it is my grief, and I must bear it. Plaga Quae mihi debetur, as Some translate it: cc-acp pns11 vvd pn31 vbz po11 n1, cc pns11 vmb vvi pn31. fw-la fw-la fw-la fw-la, p-acp d vvb pn31:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jeremiah 10.19; Jeremiah 10.19 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Jeremiah 10.19 (AKJV) - 1 jeremiah 10.19: but i sayd, truely this is a griefe, and i must beare it. but i said it is my greife, and i must beare it. plaga quae mihi debetur, as some translate it False 0.739 0.95 0.42
Jeremiah 10.19 (Douay-Rheims) jeremiah 10.19: woe is me for my destruction, my wound is very grievous. but i said: truly this is my own evil, and i will bear it. but i said it is my greife, and i must beare it. plaga quae mihi debetur, as some translate it False 0.722 0.564 1.154
Jeremiah 10.19 (AKJV) jeremiah 10.19: woe is mee for my hurt, my wound is grieuous: but i sayd, truely this is a griefe, and i must beare it. but i said it is my greife True 0.68 0.88 0.0
Jeremiah 10.19 (Geneva) - 1 jeremiah 10.19: but i thought, yet it is my sorow, and i will beare it. but i said it is my greife, and i must beare it. plaga quae mihi debetur, as some translate it False 0.662 0.865 0.444
Jeremiah 10.19 (Douay-Rheims) - 0 jeremiah 10.19: woe is me for my destruction, my wound is very grievous. but i said: but i said it is my greife True 0.662 0.709 1.329
Jeremiah 10.19 (Geneva) - 1 jeremiah 10.19: but i thought, yet it is my sorow, and i will beare it. but i said it is my greife True 0.658 0.529 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers